世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

アッバース・ベイドゥーン

アッバース・ベイドゥーン

Abbas Beydoun

プロフィール

性別
男性
生誕
1945-01-01 (レバノン南部、タイア近郊のスール村)
国籍
レバノン
言語
アラビア語, フランス語, 英語
居住地歴
スール(出生地) → ベイルート(在住・学業) → パリ(留学)

経歴

職業
詩人, 小説家, ジャーナリスト, 編集者
活動期間
1968年〜
所属
アッ=サフィール紙(文化編集者)
影響を受けた人物
ピエール=ジャン・ジュヴ, ヤニス・リツォス
ノミネート
国際アラブ語フィクション賞(アラビア語ブッカー) - 『Boxes of Desire』 長編候補(ロングリスト)

学歴

レバノン大学
国: レバノン
ソルボンヌ(パリ第○大学)
国: フランス
パリでの留学歴あり

受賞歴

シェイク・ザーイド図書賞(文学部門)
2017
対象作品: 『Khareef al Bara’a』(無垢の秋)
部門: Literature
主催: シェイク・ザーイド図書賞運営団体
結果: winner
アーカンソー・アラビア語翻訳賞(翻訳作品受賞)
2008
対象作品: 『Tahlil damm』(英訳:Blood Test、翻訳者Max Weiss)
主催: Arkansas Arabic Translation Award
結果: winner (translation awarded to translator Max Weiss)

受賞・候補エディション

  1. 受賞作: Khareef al Bara’a (The Autumn of Innocence)

    レバノンの詩人・作家による長編小説で、アラブの村を舞台に、父と息子の関係、暴力の連鎖、権威主義の圧力を寓話的に描く。抒情性と社会批評が重なる作品として読める。

    父子の断絶と暴力の連鎖が、村の寓話として立ち上がる。

    190ページ
    家族暴力権威主義寓話レバノン文学

作品

代表作

フジュラート(Hujurat)

詩集

欠落や不在を主題とする詩篇を集めた詩集。個人的記憶と政治的経験が交差する作品群。

不在記憶政治

Li Mareedin Huwa al-Amal

詩集

希望と抵抗を主題とする詩作を含む詩集。

希望抵抗

Ashiqa'a Nadamuna

詩集

愛と後悔をめぐる詩的断章。

後悔

Tahlil damm(血の検査 / Blood Test)

2002年 小説

個人と歴史を交錯させる小説。英訳はMax Weissによって行われ、国際的な関心を集めた。

個人史歴史記憶
翻訳
  • 英訳:Max Weiss(題名:Blood Test、2008)

Boxes of Desire(欲望の箱)

2021年 小説

欲望や記憶、社会的文脈を巡る近年の小説。2021年のアラビア語フィクション国際賞のロングリストに入選。

欲望記憶社会

Khareef al Bara’a(無垢の秋)

詩集

純粋さと喪失をテーマにした詩集で、2017年にシェイク・ザーイド図書賞(文学)を受賞。

無垢喪失

全著作

  • Hujurat(詩集)
  • Li Mareedin Huwa al-Amal(詩集)
  • Ashiqa'a Nadamuna(詩集)
  • Tahlil damm(小説、2002)
  • Khareef al Bara’a(詩集)
  • Boxes of Desire(小説、2021)

作品の翻訳

  • 『Tahlil damm』英訳(Max Weiss) - Blood Test

作風・主題

文体
叙情的で象徴性の高いモダンなアラビア詩政治的・社会的文脈を取り込む詩的語法
頻出モチーフ
不在/欠落記憶と喪失愛と欲望政治的経験

評価・遺産

レバノンを代表する現代詩人の一人であり、詩作は国際的に翻訳・評価されている。文学と政治を接続する作品群で知られ、詩や小説を通じてアラブ世界の記憶と不在を描写した。

豆知識

  • 1968年と1982年に政治活動に関連して投獄された経験がある。
  • 1997年以降、ベイルート紙「アッ=サフィール」の文化編集者を務めた。
  • 2008年、彼の小説『Tahlil damm』の英訳(Max Weiss)がArkansas Arabic Translation Awardを受賞した(翻訳者への受賞)。
  • 2017年に『Khareef al Bara’a』でシェイク・ザーイド図書賞(文学)を受賞した。
  • 2021年の『Boxes of Desire』は国際アラブ語フィクション賞のロングリストに入った。