-
第43回(1972年) 受賞受賞作: Io faccio il poeta
シチリア方言の詩を通して、農民の闘争、戦争、反ファシズム、マフィアへの抵抗を重ね合わせ、20世紀シチリアの社会史を描き出す詩集。言葉の勢いと政治的な切実さが前面に出た、Buttittaの代表作のひとつ。
方言の響きで、土地の記憶と怒りをそのまま詩に変える。
154ページシチリア方言詩農民運動と社会史反ファシズムマフィアへの抵抗言語の危機とアイデンティティ
イグナツィオ・ブティッタ
イグナツィオ・ブティッタ
Ignazio Buttitta
プロフィール
- 性別
- 男性
- 生誕
- 1899-09-19 (バジェーリア、イタリア)
- 死没
- 1997-04-05 (イタリア) 97歳
- 国籍
- イタリア
- 言語
- シチリア語, イタリア語
- 宗教
- 不明 (洗礼名: なし)
- 居住地歴
- バジェーリア、イタリア → ミラノ、イタリア
経歴
- 職業
- 詩人
- 活動期間
- 1920年〜1997年
- 所属団体
- イタリア社会党, イタリア共産党
- 影響を与えた人物
- エリオ・ヴィットリーニ, サルヴァトーレ・クァジモド, レナート・グットゥーゾ
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1972 | ヴィアレッジョ賞 | Io faccio il poeta | — | — | 受賞 |
ヴィアレッジョ賞
1972
対象作品:
Io faccio il poeta
結果:
受賞
受賞・候補エディション
作品
代表作
Sintimintali
1920年 詩集初期の詩集。感情的なテーマを扱う。
感情シチリア
Marabedda
1928年 詩集1928年に出版された詩集。
シチリア
Lu pani si chiama pani
1954年 詩集パンをパンと呼ぶという詩集。イタリア共産党の支援で出版。
社会問題シチリアのアイデンティティ
Io faccio il poeta
1972年 詩集ヴィアレッジョ賞受賞作。
詩人としての自己定義
Lingua e dialettu
詩言語と方言についての有名な詩。シチリア語の保存を訴える。
言語シチリア文化
翻訳
- フランス語、ロシア語、ギリシャ語
作品の翻訳
- フランス語、ロシア語、ギリシャ語への翻訳あり
作風・主題
- 文体
- シチリア語による詩民衆的な表現社会的テーマ
- 頻出モチーフ
- シチリアの郷愁社会的不正言語の保存
評価・遺産
シチリア語で執筆したイタリアの詩人。政治的活動家としても知られ、シチリアのアイデンティティと言語をテーマにした作品で有名。
大衆文化への影響
- オテッロ・プロファツィオによる音楽化
- エッタ・スコッロによる歌唱
引用
-
一つの民は貧しく奴隷となる、祖先から受け継いだ言語を盗まれる時、それは永遠に失われる。
出典: Lingua e dialettu -
船が来る、数多くの船がパレルモに、海賊たちが上陸する、地獄のような顔で、我々から太陽を盗む、暗闇に残される、シチリアよ泣け!
出典: Li pirati di Palermu
豆知識
- 第一次世界大戦に従軍後、詩作を開始。
- ファシストにより投獄され、死刑を免れる。