-
第1回(2000年) 受賞受賞作: The Museum
異国で暮らす主人公が博物館の展示に触れる中で、故郷への郷愁や記憶、宗教的信念と家族への思いを再認識していく短編。日常の細部を通して移民経験に伴う孤独と希望、自己のアイデンティティを静かに描き出す。
移民アイデンティティ記憶宗教
レイラ・アブーレラ
レイラ・アブーレラ
Reira Abourela
プロフィール
- 性別
- 女性
- 生誕
- 1964-01-01 (カイロ(エジプト))
- 国籍
- スーダン
- 言語
- 英語, アラビア語
- 宗教
- イスラム教(スンナ)
- 居住地歴
- ハルツーム(スーダン) → アバディーン(スコットランド、英国) → ジャカルタ(インドネシア) → ドバイ(アラブ首長国連邦) → アブダビ(アラブ首長国連邦) → ドーハ(カタール)
経歴
- 職業
- 作家, 小説家, 随筆家, 劇作家
- 活動期間
- 1999年〜
- 所属団体
- ロイヤル・ソサエティ・オブ・リテラチュア(フェロー)
- 影響を受けた人物
- ナギーブ・マフフーズ, タイーブ・サリーフ, ジーン・リース, アニータ・デサイ, アブドゥルラザク・グルナ, ドリス・レッシング, ブチ・エメチェタ, アハダフ・スーアイフ, アラン・スペンス, ロビン・ジェンキンズ
学歴
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| ハルツーム大学 | — | 経済学 | Bachelor of Arts (Economics) | 在学〜1985 | スーダン |
| ロンドン・スクール・オブ・エコノミクス(LSE) | — | 統計学 | M.Sc / MPhil(統計学) | 在学〜1991 | イギリス |
ハルツーム大学
経済学
学位:
Bachelor of Arts (Economics)
期間:
在学〜1985
卒業年:
1985
国:
スーダン
経済学の学士号を取得
ロンドン・スクール・オブ・エコノミクス(LSE)
統計学
学位:
M.Sc / MPhil(統計学)
期間:
在学〜1991
卒業年:
1991
国:
イギリス
論文: Stock and flow models for the Sudanese educational system
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 2000 | ケイン賞(Caine Prize for African Writing) | The Museum(短編) | — | Caine Prize 運営団体 | 受賞 |
| 2011 | スコットランド国民図書賞(Fiction Winner) | Lyrics Alley | フィクション | Scottish Book Awards | 受賞 |
| 2018 | ソルタイア(Saltire Fiction Book of the Year) | Elsewhere, Home | フィクション | Saltire Society | 受賞 |
| 2023 | ロイヤル・ソサエティ・オブ・リテラチュア フェロー選出 | — | — | Royal Society of Literature | 選出 |
| 2025 | PEN Pinter Prize | — | — | English PEN(英語圏のPEN) | 受賞 |
ケイン賞(Caine Prize for African Writing)
2000
対象作品:
The Museum(短編)
主催:
Caine Prize 運営団体
結果:
受賞
スコットランド国民図書賞(Fiction Winner)
2011
対象作品:
Lyrics Alley
部門:
フィクション
主催:
Scottish Book Awards
結果:
受賞
ソルタイア(Saltire Fiction Book of the Year)
2018
対象作品:
Elsewhere, Home
部門:
フィクション
主催:
Saltire Society
結果:
受賞
ロイヤル・ソサエティ・オブ・リテラチュア フェロー選出
2023
主催:
Royal Society of Literature
結果:
選出
PEN Pinter Prize
2025
主催:
English PEN(英語圏のPEN)
結果:
受賞
受賞・候補エディション
作品
代表作
The Translator(ザ・トランスレーター)
1999年 文学/小説(移民文学)スコットランド在住のスーダン人未亡人で翻訳者の物語。文化的衝突や信仰、孤独と関係性を描く。
アイデンティティ移民経験イスラム信仰異文化関係
映像化・舞台化
- [ラジオドラマ] The Translator(ラジオ化) (1999)
翻訳
- アラビア語版あり
Minaret(ミナレット)
2005年 文学/小説(ディアスポラ)クーデター後ロンドンに亡命したナジュワという女性の物語。文化的衝撃、イスラムへの接近、移民としての生活を描く。
宗教と信仰移民の再出発女性の自己発見
翻訳
- アラビア語版あり
Lyrics Alley(リリックス・アレイ)
2010年 歴史小説/家族小説1950年代のスーダンを舞台に、裕福な家族の没落と悲劇を通して国の変遷を描く。著者の叔父の実話に着想を得ている。
植民地後の変化家族の喪失と再生文化的アイデンティティ
翻訳
- アラビア語版あり
The Kindness of Enemies(敵の親切)
2015年 歴史と現代の交錯する小説半ロシア半スーダンの学者がムスリムの歴史的人物イマーム・シャミルの生涯を記録する旅に出る。ポスト9/11のムスリムの生活にも触れる。
歴史記述宗教と政治記憶と証言
映像化・舞台化
- [ラジオドラマ] The Lion of Chechnya(関連ラジオ作品) (2015)
翻訳
- アラビア語版あり
Bird Summons(バード・サモンズ)
2019年 トラベル・フィクション/友情の小説3人のムスリム女性がスコットランド高地へ旅をし、過去と向き合いながら自己発見をする物語。
友情自己発見宗教と日常
River Spirit(リバー・スピリット)
2023年 歴史小説1880年代のスーダンを舞台に、マフディーの反乱や奴隷制、女性たちの視点を通して時代を描く史的長編。
戦争と抵抗奴隷制女性の証言
全著作
- 1999: The Translator
- 2001: Coloured Lights(短編集)
- 2005: Minaret
- 2010: Lyrics Alley
- 2015: The Kindness of Enemies
- 2018: Elsewhere, Home(短編集)
- 2019: Bird Summons
- 2023: River Spirit
翻案
- BBCラジオによる多数のラジオドラマ化(The Translator、The Mystic Life、The Lion of Chechnya 等)
作品の翻訳
- 多くの作品がアラビア語を含む15言語に翻訳されている
作風・主題
- 文体
- 簡潔で内省的なプローズ登場人物の内面と感覚描写に重きを置く宗教的敬虔さを日常描写に織り込む文章
- 頻出モチーフ
- 移民とホームの問題イスラム信仰と日常生活の交差東西の文化摩擦と橋渡し
評価・遺産
移民経験とイスラム信仰を繊細に描く作家として国際的に高く評価される。英語で書く北アフリカ出身の作家として、ディアスポラ文学やムスリム女性の描写で学術的関心を集める。
関連学会
- Royal Society of Literature(フェロー)
大衆文化への影響
- BBCラジオでのドラマ化により広い聴衆に届く
引用
-
「主流の歴史は植民者によって書かれてきた。それは彼らの真実だ。私たちの物語を語る時が来た。」
出典: インタビュー(African Arguments、2023) (2023年)
豆知識
- 短編「The Museum」で2000年にケイン賞を受賞した。
- 母方はエジプト、父方はスーダン出身の混血である。
- 3人の子どもがいる。
- 作品は15言語に翻訳されている。
- BBCラジオで複数の作品がドラマ化されている。