世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

スーザン・アブルハワ

スーザン・アブルハワ

Susan Abulhawa

プロフィール

性別
女性
生誕
1970-06-03 (クウェート)
国籍
パレスチナ, アメリカ合衆国
言語
英語, アラビア語
居住地歴
クウェート(出生) → アメリカ合衆国(幼少期滞在) → ヨルダン(親族宅に滞在) → パレスチナ(孤児院入所) → アメリカ合衆国(その後、里親制度)

経歴

職業
活動家, 科学者, 作家
活動期間
2001年〜

学歴

ファイファー大学
生物学
学位: B.Sc.
国: アメリカ合衆国
学部で生物学を専攻
サウスカロライナ大学(医学部)
神経科学 / 生物医科学
学位: M.Sc. (Neuroscience / Biomedical Science)
国: アメリカ合衆国
神経科学の修士号を修了し、医薬品研究に従事

受賞歴

アラブ系アメリカ人ブックアワード(受賞)
主催: アラブ系アメリカ人博物館 / Arab American National Museum
結果: Winner
リーヴェイ財団 エドナ・アンドラーデ賞
2003
部門: フィクション / 創作ノンフィクション
主催: The Leeway Foundation
結果: Winner
Historic Fiction 最優秀書籍賞
部門: Historic Fiction
結果: Winner
MEMO パレスチナ・ブックアワード
2013
主催: Palestine Book Awards (MEMO)
結果: Honoured
バーバラ・デミング記念基金賞
主催: Barbara Deming Memorial Fund
結果: Winner
Aspen Words リテラリー賞(最終候補)
2021
対象作品: Against the Loveless World
主催: Aspen Institute / Aspen Words
結果: Finalist
パレスチナ・ブックアワード(2020年受賞)
2020
主催: Palestine Book Awards
結果: Winner
Rathbones Folio Prize(ロングリスト)
主催: Folio Prize
結果: Long-listed
フィラデルフィア・アテネウム文学賞(最終候補)
2020
主催: Athenaeum of Philadelphia
結果: Finalist

受賞・候補エディション

  1. 受賞作: Against the Loveless World

    個人のトラウマと国家的な暴力を横断する物語。家族や過去の傷が現在に影響を与え、愛と怒りのはざまで再建を試みる主人公の旅が描かれる作品。

    トラウマ家族政治パレスチナ

作品

代表作

ジェニンの朝(旧題:ダビデの傷)

2006年 歴史小説 / 家族叙事詩

多世代にわたる一家の運命を通して、パレスチナの占領と難民の経験を描く叙事的な小説。ジェニン難民キャンプと周辺国を舞台に、喪失と帰還、記憶のテーマを扱う。

亡失帰還家族記憶
翻訳
  • 32言語に翻訳

空と海のあいだの青

2015年 家族小説 / ロマンス

ガザ市を舞台に、家族と愛、喪失を中心に描く小説。個人的な物語を通じて、占領下の人々の生活や希望と悲しみを描写する。

喪失日常の抵抗
翻訳
  • 19言語に翻訳

愛なき世界への抵抗

2020年 政治的ロマンス / 社会派小説

政治的・個人的な領域を行き来する物語で、恋愛と怒り、正義への希求を描く。批評的評価を受けた作品。

正義怒り人間関係

私の声は風を求めた

2013年 詩集

抒情的な詩の短編集。離散、喪失、アイデンティティにまつわるテーマが綴られる。

離散自己記憶

全著作

  • The Scar of David(後に Mornings in Jenin として再刊)
  • Mornings in Jenin
  • The Blue Between Sky and Water
  • Against the Loveless World
  • My Voice Sought the Wind(詩集)
  • 短編・アンソロジー寄稿(Shattered Illusions、Searching Jenin 等)

作品の翻訳

  • Mornings in Jenin は32言語に翻訳
  • The Blue Between Sky and Water は19言語に翻訳

作風・主題

文体
政治性の強いロマンティックな物語叙事詩的で登場人物中心の語り直接的で感情的な語り口
頻出モチーフ
追放と帰還家族の絆記憶とトラウマ希望と抵抗

評価・遺産

『ジェニンの朝』の国際的成功により、現代で最も広く読まれているパレスチナ人作家の一人となった。文学と活動を通じてパレスチナの声を国際的に可視化し、社会運動や教育活動にも影響を与えている。

引用

  • ジェニンの朝の出版と広範な翻訳は、私たちの物語が世界に届くことを示した。
    出典: 著作紹介 / インタビュー(要約) (2010年)
  • もしドイツが自国のホロコーストを認めなかったと想像してみてください。...そして番組がナチスの子孫を呼んで議論させ、トークンのユダヤ人一人で“バランスを取る”としたらどうでしょうか。
    出典: 2013年の辞退表明(Al Jazeera に関する書簡) (2013年)

豆知識

  • 2001年に子ども向け団体「Playgrounds for Palestine」を創設した。
  • デビュー作は32言語に翻訳され、世界で100万部以上を売り上げたとされる。
  • 幼少期にクウェート、アメリカ、ヨルダン、パレスチナを転々とした経験がある。