ポペスク賞 ぽぺすくしょう
第10回(2005年)
PoetryTranslationLiterary award
受賞者
2名
The Bridge(橋)
マリン・ソレスクの詩集『The Bridge(橋)』は、寓話的でユーモアと皮肉を帯びた詩篇を通じて郷愁や歴史、個人の存在を描く。英訳は原詩の抒情性と独特の語感を伝える点で評価された。
郷愁歴史アイデンティティ寓話
翻訳家
英語への詩の翻訳に携わる翻訳家。2005年はマリン・ソレスクの詩集『The Bridge』の英訳で共同受賞した。
The Bridge(橋)
(上と同じ)マリン・ソレスクの詩集で、寓話性やユーモアを通じて歴史・個人の問題を扱う作品。翻訳は原詩の語調と含意を英語圏に伝えるものとして評価された。
郷愁歴史アイデンティティ寓話
翻訳家・批評家
ルーマニア文学の研究・翻訳に携わる研究者兼翻訳家。マリン・ソレスク作品の英訳で2005年に共同受賞した。