スコット・モンクリー賞(フランス語→英語翻訳賞) すこっともんくりーしょう
第52回(2017年)
翻訳賞文学翻訳フランス語→英語翻訳
受賞者
3名
The 120 Days of Sodom
マルキ・ド・サドによる論争的な長編。極端な官能描写と暴力表現を通じて自由、欲望、道徳、権力の関係を鋭く露わにする作品で、文学史上でも挑発的な位置を占める。
官能性暴力倫理権力
翻訳者
詳細情報は限定的だが、古典作品の英訳に携わる翻訳者。
The 120 Days of Sodom
マルキ・ド・サドによる論争的な長編。極端な官能描写と暴力表現を通じて自由、欲望、道徳、権力の関係を鋭く露わにする作品で、文学史上でも挑発的な位置を占める。
官能性暴力倫理権力
翻訳者
古典文学の英訳に携わる翻訳者。共同でド・サドの長編を新版として翻訳し高く評価された。
Anicet or the Panorama
ルイ・アラゴンの作品。詩的かつ政治的な視座を持ち、個人と歴史の交差をテーマにしたテキスト。翻訳により新たな読解が促される。
詩的散文歴史政治
翻訳者
翻訳者として知られる。評価委員からの推薦(commended)を受けた。