世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

張貴興

チャン・グイシン

Chang Kuei-hsing

ペンネーム: 張貴興本名/著者名

プロフィール

性別
男性
生誕
北ボルネオ(サラワク州、旧英領)
国籍
マレーシア, 台湾
言語
中国語(標準中国語), 客家語, 英語
居住地歴
マレーシア(出生、サラワク州) → 台湾(台北) - 1976年以降在住、教育・執筆活動

経歴

職業
作家, 小説家, 教育者, 英語教師
活動期間
1979年〜
所属
台北の高校(英語教師として長年勤務)

学歴

国立台湾師範大学
英語学系 / 英語
学位: 学士
期間: 1976-1980
卒業年: 1980
国: 台湾
台湾政府の奨学金制度の支援を受け渡台して学ぶ

受賞歴

台湾文学賞
2019
対象作品: 野豬渡河
主催: 台湾文学賞運営委員会
結果: 受賞
紅楼夢(夢の紅楼)賞(第8回)
2020
対象作品: 野豬渡河
部門: 世界の優れた中国語小説
主催: 香港浸会大学(Dream of the Red Chamber Award)
結果: 受賞
Newman Prize for Chinese Literature
2023
主催: オクラホマ大学
結果: 受賞
『猴杯』関連賞(複数)
2000
対象作品: 猴杯
主催: 各種(台湾・マレーシア・香港など)
結果: 受賞

受賞・候補エディション

  1. 受賞作: 野猪渡河 (When the Wild Boars Cross the River)

    辺境の風景と自然を背景に、野生動物をめぐる寓話的な物語を通して近代化の影響、土地の変容、文化間の緊張を描く。地域性と普遍性が交錯する叙述が特徴。

    辺境自然と人間先住民文化変容
  1. 受賞作: Selected Works (代表作全体)

    受賞は業績全体に対する評価で、辺境や地域文化、歴史の記憶を題材にした寓話的かつ実験的な語りが評価された。地域の声を文学的に表現する作品群が中心である。

    辺境・民族歴史実験的語り記憶

作品

代表作

伏虎(Tiger Ambush)

1979年 小説(フィクション)

青春期の作品。ボルネオを背景にした初期の短編・長編作品群の一つ。

ジャングル若者アイデンティティ

群象(Herd of Elephants / Elephant Herd)

1998年 小説/マジックリアリズム

ボルネオの熱帯雨林を主舞台に、人間と動物の比喩を通じて植民地史、民族関係、国家の暴力を描く長編。複数の故郷像(ボルネオと中国)を重ねるメタナラティブを特徴とする。

マジックリアリズム植民地主義民族関係移住と記憶
翻訳
  • 『Elephant Herd』英訳(Carlos Rojas訳、Columbia University Press, 2025)

猴杯(Monkey Cup)

2000年 小説

人間と動物の関係や暴力性を描写することで、地域社会と個人の軋轢を探る作品。刊行時に複数の賞を獲得した。

人間と動物暴力生態系

我思念的長眠中的南國公主(My South Seas Sleeping Beauty)

2001年 小説

記憶と郷愁を主題に、南洋(ボルネオ)と東アジアの交差を描く物語。英訳はValerie Jaffeeによる。

記憶郷愁境界
翻訳
  • 『我思念的長眠中的南國公主』英訳(Valerie Jaffee訳、Columbia University Press, 2007)

沙龍祖母(Salon Grandmother)

2013年 小説

近年の長編で、家族史や世代間の記憶を問い直す作品。

家族史世代間の記憶

野豬渡河(When Wild Boars Cross the River)

2018年 小説

ボルネオの社会と歴史、民族関係を鮮烈に描いた長編。台灣文学賞(2019)や第8回Dream of the Red Chamber賞など主要賞を受賞した。

地域史民族関係環境と人間の相互作用
翻訳
  • 『野豬渡河』仏訳(Pierre-Mong Lim訳、Editions Picquier, 2022)

鱷眼晨曦(Eyelids of Morning)

2023年 小説

近年刊行の作品。詳細情報は限定的。

全著作

  • 伏虎(1979)
  • 群象(1998)
  • 猴杯(2000)
  • 我思念的長眠中的南國公主(2001)
  • 沙龍祖母(2013)
  • 野豬渡河(2018)
  • 鱷眼晨曦(2023)

作品の翻訳

  • 我思念的長眠中的南國公主 → 英訳 Valerie Jaffee(2007)
  • Siren Song → 英訳 Anna Gustafson(2016)
  • 野豬渡河 → 仏訳 Pierre-Mong Lim(2022)
  • 群象 → 英訳 Carlos Rojas(2025)

作風・主題

文体
シノフォン(華語圏外の中国語文学)文学マジックリアリズム的手法民族・植民地史を扱う翻案的語り
頻出モチーフ
ジャングル・熱帯雨林動物(擬人化)植民地主義と入植者史記憶と郷愁暴力と生存

評価・遺産

張貴興はボルネオを背景としたシノフォン文学を代表する作家の一人であり、マジックリアリズムや動物擬人化を通じて植民地史、民族関係、環境問題を描き出す作風で高く評価されている。台湾・香港・国際の文学賞を受賞し、英語・仏語などへの翻訳で国際的な注目を集めている。

関連学会

  • シノフォン研究に関連する学術コミュニティ

引用

  • 「私はサラワクの、人種的に混在した中国系と先住民の共同体の中で育った。」
    出典: Wikipedia(Chang Kuei-hsing項)

豆知識

  • ボルネオ(北ボルネオ、サラワク州)生まれの客家系マレーシア人として育つ。
  • 1976年に台湾に渡り、国立台湾師範大学で英語を学んだ。
  • 台北の高校で約40年近く英語教師として勤務しながら執筆活動を続けた。
  • 作品はボルネオの熱帯雨林を舞台にすることが多く、動物の擬人化やマジックリアリズム的要素を用いることで知られる。