オックスフォード=ワイデンフェルド翻訳賞
1回登壇
-
第3回(2001年) 受賞受賞作: Phèdre
ジャン・ラシーヌによる古典悲劇『フェードル』の英訳。禁断の恋と誤認、運命の残酷さが主要主題であり、古典主義の様式で人間の情念と道徳的衝突を深く描く作品を英語読者に伝える訳作業である。
悲劇禁断の愛運命古典主義
エドウィン・モーガン
Edwin Mōgan
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| グラスゴー大学 | — | フランス語およびロシア語 | — | 1937-1947 | イギリス |
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1982 | 大英帝国勲章オフィサー (OBE) | — | — | イギリス政府 | 受賞 |
| 2000 | クイーンズ・ゴールド・メダル・フォー・ポエトリー | — | — | — | 受賞 |
| 2001 | オックスフォード・ワイドンフェルド翻訳賞 | フェードル | — | オックスフォード大学 | 受賞 |
| 1983 | ソルトエア賞スコットランド本年間賞 | 30年間の詩 | — | ソルトエア協会 | 受賞 |
ジャン・ラシーヌによる古典悲劇『フェードル』の英訳。禁断の恋と誤認、運命の残酷さが主要主題であり、古典主義の様式で人間の情念と道徳的衝突を深く描く作品を英語読者に伝える訳作業である。
グラスゴーの貧困と都市生活を描いたソネット
彼の作品を集めた包括的な詩集
ベオウルフの現代英語への韻文翻訳
20世紀を代表するスコットランド詩人。初のグラスゴー詩人桂冠詩人およびスコットランド国民詩人 (Makar)。エドウィン・モーガン詩賞を設立
「冬」
「ストロベリー」