-
第17回(2005年) 受賞受賞作: Survivors
-
第31回(2019年) 受賞受賞作: Confessions of a Yiddish Writer and Other Essays (translator of Chava Rosenfarb)
チャヴァ・ローゼンファーブの随筆集を訳出・編集し、イディッシュ文学の重要作を英語圏へ紹介する仕事。記憶と文学の継承に寄与する翻訳出版。
翻訳イディッシュ文学ホロコースト記憶文学保存
ゴールディ・モーゲンターラー
ゴールディー・モーゲンターラー
Gōrudī Mōgentāra
プロフィール
- 性別
- 女性
- 生誕
- 1950
- 国籍
- カナダ人
- 言語
- 英語, イディッシュ語
- 宗教
- ユダヤ教
- 居住地歴
- カナダ、アルバータ州レッブリッジ
経歴
- 職業
- 英語文学教授, イディッシュ語から英語への文学翻訳者
- 活動期間
- 1992年〜2024年
- 所属
- レッブリッジ大学
- 影響を受けた人物
- チャヴァ・ローゼンファルブ
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 2005 | ヘレン・アンド・スタン・ヴァイン・カナダ・ユダヤ人書籍賞 | 生命の樹:ロヅ・ゲットーでの生活三部作と生存者:七つの短編小説 | — | — | winner |
| 2006 | モダン・ランゲージ・アソシエーションのフェニア・アンド・ヤコブ・レヴィアント記念イディッシュ研究賞 | 生命の樹:ロヅ・ゲットーでの生活三部作と生存者:七つの短編小説 | — | Modern Language Association | winner |
ヘレン・アンド・スタン・ヴァイン・カナダ・ユダヤ人書籍賞
2005
対象作品:
生命の樹:ロヅ・ゲットーでの生活三部作と生存者:七つの短編小説
結果:
winner
モダン・ランゲージ・アソシエーションのフェニア・アンド・ヤコブ・レヴィアント記念イディッシュ研究賞
2006
対象作品:
生命の樹:ロヅ・ゲットーでの生活三部作と生存者:七つの短編小説
主催:
Modern Language Association
結果:
winner
受賞・候補エディション
作品
代表作
ディケンズと遺伝:似た者同士が生む時
1999年 文学批評チャールズ・ディケンズの作品における遺伝のテーマを論じた書籍。
遺伝ヴィクトリア朝文学
生命の樹:ロヅ・ゲットーでの生活三部作
2004年 小説母親チャヴァ・ローゼンファルブの作品の英語訳。ホロコースト期のロヅ・ゲットーを描く。
ホロコーストユダヤ人文学
作家による翻訳
- イ・L・ペレツの短編物語の翻訳
- ミシェル・トレンブレイの「Les Belles-Sœurs」をイディッシュ語へ
- チャヴァ・ローゼンファルブの「The Bird of the Ghetto」の翻訳
評価・遺産
イディッシュ文学の英語翻訳者として知られ、特に母親の作品を翻訳。英語文学教授。
豆知識
- ホロコースト生存者チャヴァ・ローゼンファルブとヘンリー・モーゲンターラーの娘。
- 夫はジョナサン・セルディン。