World Literary Awards

← Back to Home

呂嘉民(姜戎)

りょ かみん(ジャン ロン)

Lü Jiamin (Jiang Rong)

Pen Names: 姜戎小説『狼図騰』を発表する際に使用した筆名

Profile

Gender
Male
Born
1946-01-01 (江蘇省(中国))
Nationality
中華人民共和国
Languages
中国語(標準中国語 / 北京語)

Career

Occupations
作家, 小説家, 研究者(社会科学系), 大学教員
Active Years
1971-
Affiliations
中国労働学院(在職)
Influenced By
バルザック, トルストイ, ジャック・ロンドン, ジェーン・オースティン

Education

中国社会科学院
Country: 中華人民共和国
1979年に入学したとされる。詳細な卒業年は不明。
中国労働学院(China Labor College)
Country: 中華人民共和国
卒業後に講師・准教授として勤務した。

Awards

マン・アジア文学賞
2007
Work: 狼図騰(『狼図騰』)
Organization: マン賞運営団体
Result: winner

Awards & Nominations

  1. 文化大革命期の内モンゴルを舞台に、北京から下放された青年が遊牧民の暮らしと狼の生態に惹かれ、草原の均衡と人間の開発欲の衝突を見つめる長編。自然と共生する知恵と、近代化がもたらす破壊の痛みが、冒険譚の勢いとともに描かれる。

    草原を守るのは、狼への畏れと敬意、そして土地とともに生きる知恵だった。

    514 pages
    内モンゴル文化大革命遊牧民生態系砂漠化

Works

Major Works

狼図騰(狼図騰/狼图腾)

2004 小説(自然・民俗・社会批評) 400 pages

文化大革命期に内モンゴルで牧畜や遊牧民の生活を経験した主人公が、狼と草原の生態・文化との関係を通じて個人と社会、近代化と伝統の衝突を描く長編小説。動物(狼)を通した文明批評と自然保護のテーマが強い。

自然と人間の関係遊牧民文化個人と社会近代化への批判生態系と保全
Adaptations
  • [映画] 狼図騰(映画版) / Jean-Jacques Annaud (2015)
Translations
  • ハワード・ゴールドブラットによる英訳

Bibliography

  • 狼図騰(2004)

Adaptations

  • 映画『狼図騰』(監督:ジャン=ジャック・アノー、2015年)

Translations of Works

  • 英語訳:Howard Goldblatt訳(Penguin等、2008年刊)

Style & Themes

Literary Style
写実的描写と比喩的・寓意的表現の混合自然描写に重きを置く文体社会批評を含む叙述
Recurring Motifs
狼と草原遊牧の生活書物と知識の保存個人の自由

Legacy

『狼図騰』は中国国内外で大きな反響を呼んだベストセラーであり、自然と文化を巡る論考を小説化した点で評価される。2007年にマン・アジア文学賞を受賞し、その後映画化もされた。著者の匿名性や政治的立場、作品を巡る海賊版・模倣作品の問題も文化的議論を喚起した。

In Popular Culture

  • 映画化、翻訳版出版、作中テーマが教育や環境議論で引用されること
  • 作者の匿名性とパスポート取得問題が国際的な報道を呼んだこと

Quotes

  • 私は『狼図騰』のアイデアを1971年から温めていたが、最終原稿を出版社に送ったのは2003年の末だった。半生をかけて書いたといえる。
    Source: インタビュー/新華社などの報道 (2004)

Trivia

  • 本名は呂嘉民だが、長年にわたり姜戎という筆名で活動した。
  • 『狼図騰』の作者としての正体は当初極めて限られた人にしか知られていなかった。
  • 2007年のマン・アジア文学賞受賞後に写真と本名が公表されたが、著者は当時パスポートを取得できず授賞式に出席できなかった。
  • 若い頃に下放(知識青年として内モンゴルに赴く)を経験し、その体験が作品に大きく影響している。
  • 天安門事件関連で拘束された経験がある。