世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

麦家

マイ・ジャ

Mai Jia

別名: 蒋本浒 / Jiang Benhu / Jiǎng Běnhǔ
ペンネーム: 麦家小説家として使用する筆名

プロフィール

性別
男性
生誕
1964-01-01 (中国 浙江省 杭州市 富陽区)
国籍
中国
言語
中国語
居住地歴
浙江省 杭州市 → 四川省 成都市

経歴

職業
小説家, 脚本・編集者(過去)
活動期間
1986年〜
所属
浙江作家協会(会長), 浙江省文学芸術界連合(副会長), 成都衛星テレビ(編集者として所属)

学歴

中国人民解放軍外国语学院
無線電台専攻(無線)
期間: ~1983
卒業年: 1983
国: 中国
無線に関する専攻で卒業
中国人民解放軍芸術学院
文学専攻
期間: 1987–1991
卒業年: 1991
国: 中国
1991年に文学専攻を修了

受賞歴

第6回 全国図書賞
2002
対象作品: 解密
主催: 中国(該当機関)
結果: 受賞
第7回 毛沢東文学賞
2008
対象作品: 暗算
主催: 人民文学出版社等(授与団体)
結果: 受賞

受賞・候補エディション

茅盾文学賞 1回登壇
  1. 受賞作: In the Dark (暗算)

    丹江口水庫周辺の農村を舞台に、暖暖の生き方を通して時代の変化を描く長編。山水の風景と人間関係が重なり、農村の現実と希望が見えてくる。

    湖と山のあいだで、村の暮らしと希望が揺れる。

    294ページ
    農村女性土地変化

作品

代表作

解密

2002年 小説(スパイ・政治サスペンス)

暗号解読や諜報活動を巡るスリラー。情報戦と人物心理を描く代表作。

諜報秘密身分と記憶
翻訳
  • 英語訳(Olivia Milburn & Christopher Payne)

暗算

2003年 小説(諜報・サスペンス)

情報部員たちの駆け引きと裏切りを描く長編。心理描写と緊張感が特色。

諜報活動裏切り権力の葛藤
翻訳
  • 英語訳(Olivia Milburn & Christopher Payne)

風声

2007年 小説(歴史・諜報)

日本占領期のスパイ事件を扱った物語。復讐や心理戦をテーマにする。

占領と抵抗心理戦忠誠と裏切り
映像化・舞台化
  • [映画] 風声(映画) / Chen Kuo-fu, Gao Qunshu (2009)
翻訳
  • 英語訳(Olivia Milburn)

人生海海

2019年 小説

比較的近年の長編。過去と現在を往還する物語構造が特徴。

記憶国家と個人過去の清算
翻訳
  • 英語訳(Dylan Levi King)

让蒙面人说话

中編・中短編

中編作品。作者の短編・中篇スタイルの一例。

仮面性

全著作

  • 解密
  • 暗算
  • 風声
  • 人生海海
  • 让蒙面人说话

翻案

  • 風声(映画化)

作品の翻訳

  • 解密(英語訳:Olivia Milburn & Christopher Payne, 2014)
  • 暗算(英語訳:Olivia Milburn & Christopher Payne, 2015)
  • 風声(英語訳:Olivia Milburn, 2020)
  • 人生海海(英語訳:Dylan Levi King, 2023)

作風・主題

文体
緻密な心理描写とサスペンスを融合させた語り口軍事・諜報の専門知識を反映したリアリスティックな描写
頻出モチーフ
諜報活動秘密身元・記憶の謎裏切りと忠誠

評価・遺産

現代中国文学における諜報・サスペンス小説の代表的作家。軍歴と文芸教育を背景に、情報戦や心理戦を主題とする作品で広く評価されている。映画化や英語など各国語への翻訳も進み、国際的な読者を獲得している。

関連学会

  • 浙江作家協会

大衆文化への影響

  • 風声(映画)は中国で人気を博し、大衆文化に影響を与えた

豆知識

  • 本名は蒋本浒(Jiǎng Běnhǔ)。
  • 人民解放軍に徴兵され、17年間勤務した経歴を持つ。
  • 浙江作家協会の会長を務めた(2013–2018)。
  • 代表作『解密』『暗算』『風声』はいずれも諜報・スリラー要素が強い。