-
第29回(1989年) 受賞受賞作: The Stranger
アルベール・カミュの代表作『異邦人』の英訳。アルジェリアを舞台に、主人公ムルソーの無関心さと社会からの疎外を通じて不条理や存在の意味を問いかける作品の精神を、簡潔な文体を保ちながら英語で伝える翻訳である。
不条理疎外存在主義哲学小説社会批評
マシュー・ウォード
マシュー・ウォード
Mashū Wōdo
プロフィール
- 性別
- 男性
- 生誕
- 1951
- 死没
- 1990-06-23 (ニューヨーク州) 39歳
- 国籍
- アメリカ合衆国
- 言語
- 英語, フランス語
経歴
- 職業
- 翻訳家, 詩人, 文学批評家
- 活動期間
- 1970年〜1990年
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1989 | PEN翻訳賞 | 異邦人 | — | PEN | winner |
PEN翻訳賞
1989
対象作品:
異邦人
主催:
PEN
結果:
winner
受賞・候補エディション
作品
作家による翻訳
- 異邦人 (アルベール・カミュ)
- ロラン・バルト作品
- コレット作品
- パブロ・ピカソ作品
- ジャン=ポール・サルトル作品
作風・主題
- 文体
- 口語的でアメリカ英語らしい翻訳スタイル英国調の翻訳を改変し、原作のニュアンスを重視
健康
-
エイズ1980年代後半 - 1990死因となり、39歳で死去
評価・遺産
アルベール・カミュの『異邦人』の革新的な英語訳で知られ、PEN翻訳賞を受賞したアメリカの翻訳家。フランス語作品を自然なアメリカ英語に翻訳した功績が高い。
豆知識
- 有名な冒頭「母が今日死んだ」を「ママンが今日死んだ」と翻訳し、メルソーのキャラクターを反映させた。