世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

ウィリアム・メイナード・ハッチンズ

ウィリアム・メイナード・ハッチンズ

William Maynard Hutchins

プロフィール

性別
男性
生誕
1944-10-11
国籍
アメリカ合衆国
言語
英語, アラビア語(翻訳対象)
居住地歴
ノースカロライナ州ブーン(Appalachian State University 教員)

経歴

職業
学者, 著者, 翻訳者
活動期間
1971年〜
所属
Appalachian State University(哲学・宗教学部 教員), Encyclopædia Britannica(勤務歴), Northern Illinois University(勤務歴), University of Ghana(勤務歴), Harvard University(勤務歴)
影響を受けた人物
ナギーブ・マフフーズ, トウフィーク・アル=ハキム, ナワール・エル=サアダウィー

学歴

イェール大学
美術史
学位: Bachelor of Arts
期間: 在学〜1964
卒業年: 1964
国: アメリカ合衆国
シカゴ大学
哲学(修士)
学位: Master of Arts
期間: 在学〜1967
卒業年: 1967
国: アメリカ合衆国
シカゴ大学
近東言語(博士)
学位: Ph.D.
期間: 在学〜1971
卒業年: 1971
国: アメリカ合衆国
博士論文「Fakhr al-Din al-Razi on Knowledge」

受賞歴

バニパール賞(アラビア文学翻訳)
2013
対象作品: 『ジャスミンのない土地』の英訳
主催: Banipal Trust
結果: 受賞
その他の翻訳助成(国立芸術基金等)
2005
主催: 国立芸術基金(NEA)
結果: 助成

受賞・候補エディション

作品

代表作

『カイロ三部作』(英訳)

1956年 小説(翻訳) 800ページ

ナギーブ・マフフーズによるエジプト近代史を背景にした家族叙事詩的三部作を英語圏読者に紹介した翻訳。家族、社会変動、近代化と伝統の葛藤を描く。

家族社会変動近代化と伝統エジプト社会
翻訳
  • 英語訳(Everyman's Library 等で刊行)

『ジャスミンのない土地』(英訳)

2003年 小説(翻訳) 240ページ

ワジディ・アル=アハダルの小説を英訳した作品。権威主義と個人の葛藤、社会的抑圧を主題とする。

権威主義抑圧個人の葛藤
翻訳
  • 英語訳(Banipal 等に掲載)

全著作

  • 『カイロ三部作』英訳(ナギーブ・マフフーズ)
  • 『ジャスミンのない土地』英訳(ワジディ・アル=アハダル)
  • トウフィーク・アル=ハキム作品の英訳
  • ナワール・エル=サアダウィー作品の英訳
  • その他アラブ文学の短編・随筆の翻訳(Banipal 等掲載)

作家による翻訳

  • ナギーブ・マフフーズ『カイロ三部作』英訳
  • ワジディ・アル=アハダル『ジャスミンのない土地』英訳

作風・主題

文体
原文に忠実でありつつ英語読者への可読性を重視する翻訳スタイル文化的ニュアンスを保とうとする注意深い語選び
頻出モチーフ
社会・歴史的背景の精緻な描写家族と世代間の物語

評価・遺産

ウィリアム・ハッチンズは、特にナギーブ・マフフーズの『カイロ三部作』英訳で知られ、アラビア語文学の英語圏への紹介に多大な貢献をした翻訳者・学者である。彼の翻訳は英語読者にエジプト近代社会と文学を理解させる主要な窓口となった。

資料所蔵先

  • Appalachian State University 教員資料アーカイブ(該当資料あり)

豆知識

  • 1944年生まれ。
  • ナギーブ・マフフーズの『カイロ三部作』の主要な英訳者として知られる。
  • 2013年にBanipal Prizeを受賞。