-
第19回(1977年) 受賞受賞作: Van vergetelheid en van glans
-
第87回(1992年) 受賞受賞作: Abjater wat so lag
ウィルマ・ヨハンナ・ストッケンストローム
ウィルマ・ヨハンナ・ストッケンストローム
Wiruma Yohanna Sutokkensutorōmu
プロフィール
- 性別
- 女性
- 生誕
- 1933-08-07 (ナピア、南アフリカ連邦)
- 国籍
- 南アフリカ共和国
- 言語
- アフリカーンス語
- 居住地歴
- ナピア → ステレンボッシュ → プレトリア(1954年移住) → ケープタウン(1993年移住)
経歴
- 職業
- 作家, 翻訳家, 俳優
- 活動期間
- 1970年〜2013年
学歴
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| ステレンボッシュ大学 | — | 演劇学科 | BA | 1950年代初頭 | 南アフリカ |
ステレンボッシュ大学
演劇学科
学位:
BA
期間:
1950年代初頭
卒業年:
1952
国:
南アフリカ
演劇のBA取得
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1977 | ヘルツォグ賞 | 忘却と輝きの | 詩部門 | 南アフリカ芸術アカデミー | 受賞 |
| 1984 | CNA賞、ルイス・ルイト賞、Ou Mutual賞 | 怪物詩集 | — | — | 受賞 |
| 1988 | グリンザーネ・カヴール賞 | バオバブへの遠征 | — | — | 受賞 |
| 1991 | WAホフマイヤー賞、ヘルツォグ賞 | 大笑いするアビアテル | 小説部門 | — | 受賞 |
| 2008 | SALA文学生涯賞 | — | — | — | 受賞 |
ヘルツォグ賞
1977
対象作品:
忘却と輝きの
部門:
詩部門
主催:
南アフリカ芸術アカデミー
結果:
受賞
CNA賞、ルイス・ルイト賞、Ou Mutual賞
1984
対象作品:
怪物詩集
結果:
受賞
グリンザーネ・カヴール賞
1988
対象作品:
バオバブへの遠征
結果:
受賞
WAホフマイヤー賞、ヘルツォグ賞
1991
対象作品:
大笑いするアビアテル
部門:
小説部門
結果:
受賞
SALA文学生涯賞
2008
結果:
受賞
受賞・候補エディション
-
第24回(1984年) 受賞受賞作: Monsterverse
神話的で実験的な作品。言語とアイデンティティ、記憶の層を重ねながら女性性や歴史を問いかける文学的試み。
神話言語アイデンティティ女性性
作品
代表作
バオバブの木への探検
1981年 小説奴隷の女性が荒野に取り残され、独自の文明を築く幻想的な物語。アフリカの風景とアイデンティティを探求。
アイデンティティ自然植民地主義
翻訳
- J.M.クッツェーによる英語訳(1983)
忘却と輝きの
1976年 詩集忘却と輝きをテーマにした詩集。
忘却輝き
大笑いするアビアテル
1991年 小説ユーモラスな小説でヘルツォグ賞受賞。
ユーモア社会
全著作
- Vir die bysiende leser (1970)
- Spieël van water (1973)
- Van vergetelheid en van glans (1976)
- Monsterverse (1984)
- Die heengaanrefrein (1988)
- Aan die Kaap geskryf (1994)
- Spesmase (1999)
- Die Stomme Aarde: 'n Keur (2007)
- The Wisdom of Water: A Selection (2007)
- Skoelapperheuwel, skoelappervrou (1988/2011)
- Hierdie mens (2013)
- Uitdraai (1976)
- Eers Linkie dan Johanna (1979)
- Die kremetartekspedisie (1981)
- The Expedition to the Baobab Tree (1983)
- Kaapse rekwisiete (1987)
- Abjater wat so lag (1991)
作品の翻訳
- オランダ語、フランス語、ドイツ語、ヘブライ語、イタリア語、トルコ語、スウェーデン語訳あり
作風・主題
- 文体
- 詩的表現豊か自然描写の繊細さ
- 頻出モチーフ
- 水土地アイデンティティ
評価・遺産
アフリカーンス語文学の主要な女性作家の一人。ヘルツォグ賞を詩と小説の両部門で受賞した数少ない作家。J.M.クッツェーによる英語訳で国際的に知られる。
豆知識
- ノーベル賞作家J.M.クッツェーにより英語に翻訳された。
- ヘルツォグ賞を2部門で受賞した数少ない作家の一人。