ジョン・グラスコ翻訳賞 じょん・ぐらすこ ほんやくしょう
第27回(2008年)
翻訳文学
受賞者
2名
La prophétie d'Ophelia
エレイン・アーセノー(Elaine Arsenault)の作品『Ophelia's Prophecy』の仏訳。若い女性の視点から自己と他者、象徴的なモチーフを通して成長や内面の葛藤を描く原作の特質をフランス語読者に伝える翻訳である。
フィクション成長女性
翻訳者
英語圏のフィクションをフランス語へ翻訳する翻訳者。原作の語感と物語性を保持した訳出が評価された。
Pierre blanche: Poèmes d'Alice
ステファニー・ボルスターの詩集『White Stone: The Alice Poems』の仏訳。イメージの連鎖や記憶の断片を通じた詩的テクストの質感をフランス語で再現し、原詩の音韻や余白を尊重する翻訳を志向している。
詩翻訳イメージ
翻訳者
詩の翻訳を手がける翻訳者。ステファニー・ボルスターらの詩作を仏語へ移す作業で特別言及を受けた。