世界・海外・国外の文学賞

← スコット・モンクリー賞(フランス語→英語翻訳賞)に戻る

スコット・モンクリー賞(フランス語→英語翻訳賞) すこっともんくりーしょう

第8回(1972年)

翻訳賞文学翻訳フランス語→英語翻訳

受賞者

3名
ポール・スティーブンソン ぽーる すてぃーぶんそん 受賞
Germany in our Time

アルフレッド・グロッサーの『Germany in our Time』の英訳。20世紀ドイツの政治的・社会的変遷や戦後の状況を分析するノンフィクションを英語圏に紹介する翻訳である。

政治歴史ドイツノンフィクション
翻訳者
ジョアンナ・キルマーティン じょあんな きるまーてぃん 特別賞
Sunlight on Cold Water

フランソワーズ・サガンの作品『Sunlight on Cold Water』の英訳。繊細な心理描写や日常の機微を描く小説を英語で紹介する翻訳として特別賞を受けた。

小説フランス文学心理描写
翻訳者
エリザベス・ウォルター えりざべす うぉるたー 特別賞
A Scent of Lilies

クレア・ガロワの作品の英訳。香りや記憶など繊細な主題を扱う文学作品を英語に翻訳し、文学的表現の細部を丁寧に伝えた業績が評価された。

小説文学翻訳
翻訳者