世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

ハン・カン

ハン・カン

Han Kang

ペンネーム: ハン・カンヒョン初期の小説発表時に使用した筆名

プロフィール

性別
女性
生誕
1970-11-27 (光州(韓国))
国籍
大韓民国
言語
韓国語
居住地歴
光州(出生) → ソウル・水裕里(幼少期以降居住) → ソウル(独立書店の運営・居住)

経歴

職業
小説家, 詩人, エッセイスト, 創作講師(大学)
活動期間
1993年〜
所属
ソウル芸術大学(創作学科 教授)
所属団体
ロイヤル・ソサエティ・オブ・リテラチュア(国際作家)
影響を受けた人物
李箱(Yi Sang), ユルゲン・ヒンツペーター(写真報道を通じて影響)

学歴

延世大学
国語国文学科(韓国語文学)
学位: BA
期間: 1989–1993
卒業年: 1993
国: 韓国
韓国語国文学専攻で学士号取得
アイオワ大学 国際ライティングプログラム(短期)
期間: 1998(約3か月)
国: アメリカ合衆国
アーツカウンシル・コリアの支援で参加した短期プログラム

受賞歴

韓国小説賞(Korean Novel Award)
1999
対象作品: ベイビーブッダ(Baby Buddha)
結果: 受賞
今日の若手芸術家賞(文学部門)
2000
主催: 文化体育観光部(韓国)
結果: 受賞
李箱文学賞(Yi Sang Literary Award)
2005
対象作品: モンゴリアン・マーク(Mongolian Mark)
結果: 受賞
国際ブッカー賞(International Booker Prize)
2016
対象作品: 菜食主義者(The Vegetarian)
主催: The Booker Prizes
結果: 受賞(翻訳者と共に授与)
マラパルテ賞(Malaparte Prize)
2017
対象作品: ヒューマン・アクツ(Human Acts / イタリア語翻訳: Atti Umani)
主催: Premio Malaparte
結果: 受賞
プリ・メディシス(外国語部門)
2023
対象作品: 「別れはしない」(We Do Not Part のフランス語翻訳)
主催: Prix Médicis
結果: 受賞
ホーアム芸術賞(Ho-Am Prize in the Arts)
2024
主催: ホーアム財団
結果: 受賞
ノーベル文学賞(Nobel Prize in Literature)
2024
対象作品: 受賞理由: 「歴史的トラウマに対峙し人間の脆さを暴く、強烈な詩的散文」
主催: スウェーデン・アカデミー
結果: 受賞
ダサン文学賞(Daesan Literary Award)
2022
対象作品: 作家は別れない(We Do Not Part)
結果: 受賞

受賞・候補エディション

メディシス賞 1回登壇
  1. 受賞作: Impossibles adieux

    別れや記憶、身体性をめぐる断章的な作品群。トラウマや沈黙と語りのかたちを細やかに掘り下げ、個人的喪失と歴史的暴力が交差する場面を詩的かつ冷徹な筆致で描く。

    336ページ
    別れ記憶身体性トラウマ
  1. 受賞作: 菜食主義者

    三部構成の長編で、肉食を拒むヨンヘの静かな決断が、夫婦関係と家族の均衡を少しずつ崩していく。身体、暴力、欲望、沈黙の問題を通して、他者を理解しきれない不安と、日常に潜む圧力を冷ややかに描く。

    静かな拒絶が、日常を取り返しのつかないかたちで揺さぶる。

    192ページ
    身体家族暴力欲望沈黙
  1. 受賞作: 菜食主義者 (The Vegetarian)

    主人公の女性が突如として肉食を拒否するという出来事を起点に、家族や社会との亀裂、身体と欲望、抑圧された感情や暴力の連鎖を詩的かつ冷徹に描き出す中編三部作。個人の内面変容が周囲との軋轢を露わにしていく物語で、国際的な注目を集めた代表作。

    身体暴力自己決定家族抑圧トラウマ

作品

代表作

菜食主義者

2007年 フィクション(現代小説)

夫と家族との関係、身体と欲望、暴力と沈黙を通じて個人の変容を描く三部構成の小説。英訳と翻訳者と共に国際的評価を受けた。

身体性暴力沈黙個人の抵抗
映像化・舞台化
  • [映画] Vegetarian(映画化) / Lim Woo-Seong (2009)
翻訳
  • 英語訳(Deborah Smith)

소년이 온다(ヒューマン・アクツ/人間の行為)

2014年 歴史小説/ドキュメンタリー風フィクション

1980年の光州事件(光州民主化運動)を扱い、個人と集団の苦しみ、記憶と喪失を掘り下げる作品。世界的に翻訳され高い評価を受ける。

歴史的トラウマ記憶喪失人間の連帯
翻訳
  • 英語訳(Deborah Smith)
  • イタリア語訳(Atti Umani)

흰(白・ホワイトブック)

2016年 自伝的エッセイ/断章

自身の姉の早逝をめぐる個人的な喪と記憶を白のイメージを通して綴る作品。言語と喪失の関係を探求する。

記憶色(白)言語の限界
翻訳
  • 英語訳(Deborah Smith)

희랍어 시간(ギリシャ語の時間/Greek Lessons)

2011年 現代小説/親密な対話劇

言葉を失った人物とギリシャ語の教師との関係を通して、言語と孤独、癒しを描く作品。

言語と沈黙孤独癒し
翻訳
  • 英語訳(Deborah Smith & Emily Yae Won)

作別하지 않는다(別れはしない/We Do Not Part)

2021年 歴史小説/調査・回想

済州島の蜂起(1948–49年)を調査する作家を通じて、歴史の記憶と個人の関係を描く長編。

歴史の記憶調査共同体の傷
翻訳
  • フランス語訳(受賞: Prix Médicis étranger)
  • 英語訳(Emily Yae Won & Paige Aniyah Morris)

全著作

  • 여수의 사랑(1995)
  • 검은 사슴(1998)
  • 채식주의자(2007)
  • 소년이 온다(2014)
  • 흰(2016)
  • 작별하지 않는다(2021)

翻案

  • 菜食主義者(Vegetarian)→ 映画化(2009、監督: Lim Woo-Seong)
  • ベイビー・ブッダ(Baby Buddha)→ 映画『Scars』化(2011、共同脚本・監督: Lim Woo-Seong)

作品の翻訳

  • 『菜食主義者』英訳(Deborah Smith)ほか多数の言語へ翻訳
  • 『ヒューマン・アクツ』英訳(Deborah Smith)、『別れはしない』仏訳(Prix Médicis 受賞)など

作風・主題

文体
詩的で緻密な散文短く切り詰められた断章的な構成静謐さと暴力の併存を描く筆致
頻出モチーフ
身体と食べること(肉)喪と記憶白・色のイメージ沈黙と声

健康

  • 片頭痛
    生涯を通じて断続的に発症
    定期的な片頭痛により執筆のリズムに影響を与えるが、謙虚さを保つ助けにもなっていると語る

評価・遺産

韓国文学を国際舞台に広めた作家の一人。『菜食主義者』の国際的成功や、2024年のノーベル文学賞受賞により、歴史的トラウマや人間の脆さを詩的に描く作風が世界的に評価された。

関連学会

  • ロイヤル・ソサエティ・オブ・リテラチュア(国際作家)

大衆文化への影響

  • 『菜食主義者』や『ベイビーブッダ』の映画化、書店運営などにより大衆文化にも影響を与える

引用

  • 「歴史的トラウマに対峙し人間の脆さを暴く、強烈な詩的散文」
    出典: ノーベル賞選考委員会(授賞理由、2024) (2024年)
  • 「驚いたが光栄に思う」
    出典: ノーベル賞受賞後のインタビュー(NobelPrize.org、2024) (2024年)

豆知識

  • 『菜食主義者』は英訳を通じて2016年に国際ブッカー賞を受賞し、韓国語小説として初の同賞受賞作となった。
  • 2024年にノーベル文学賞を受賞し、韓国人として初めて、またアジアの女性として初の同賞受賞者になった。
  • 家族は文学的背景があり、父親と兄弟も作家である。
  • 2018年からノルウェーのFuture Libraryプロジェクトに参加し、原稿を2114年まで森に埋蔵した。