ヴィレニカ国際文学賞
1回登壇
-
第20回(2005年) 受賞受賞作: 受賞業績(エッセイ・翻訳)
多言語的感受性を生かしたエッセイと散文で、言語・移動・記憶の問題を静謐かつ洞察的に描いた業績が評価された。翻訳活動や批評でも広く認知されている。
エッセイ翻訳多文化記憶
イルマ・ラクーサ
Iruma Rakūsa
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| チューリヒのギムナジウム | — | — | Matura | 幼少期-1965 | スイス |
| チューリヒ大学 | スラヴ語・ロマンス言語文学部 | スラヴ・セミナー | Ph.D. | 1965-1971 | スイス |
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1987 | ヒエロニムスリング | — | — | ドイツ語圏翻訳者協会 | winner |
| 1991 | ペトラルカ翻訳賞 | — | — | — | winner |
| 2003 | アーデルベルト・フォン・シャミッソ賞 | — | — | — | winner |
| 2009 | スイスブック賞 | メーア・メーア | — | Schweizer Buchpreis | winner |
| 2019 | クライスト賞 | — | — | — | winner |
| 2025 | ヨハン・ハインリヒ・メルク賞 | — | — | — | winner |
多言語的感受性を生かしたエッセイと散文で、言語・移動・記憶の問題を静謐かつ洞察的に描いた業績が評価された。翻訳活動や批評でも広く認知されている。
ラクサの文学は多言語性と記憶の主題を重層的に扱う散文と詩で構成される。個人的記憶と歴史的文脈を織り交ぜ、移動とアイデンティティの問題を繊細な語りで描き出した点が高く評価された。
幼少期の記憶や移動生活を詩的な断片で描いた作品。
イルマ・ラクーサはスロバキア生まれのスイス人作家・翻訳家で、スロベニア系父とハンガリー系母を持ち、多言語を駆使。ロシア・東欧文学のドイツ語訳で貢献し、クライスト賞など多数受賞。ヨーロッパ文学の橋渡し役として評価が高い。