ヘレンとカート・ヴォルフ翻訳賞
1回登壇
-
第4回(1999年) 受賞受賞作: Penthesilea
『Penthesilea』はハインリヒ・フォン・クライストの戯曲で、アマゾンの女王ペンテシレイアとギリシア兵士との激しい愛憎と闘争を描き、愛と暴力、理性と本能の対立を極端な形で表現する古典悲劇である。
古典戯曲激情と暴力愛と破壊
ジョエル・エイジー
Joel Agee
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| — | グッゲンハイム・フェローシップ | — | — | — | 受賞 |
| — | 全米芸術基金(NEA)助成金 | — | — | National Endowment for the Arts | 助成 |
| 1990 | DAAD奨学金(DAAD Artists-in-Berlin Program) | — | — | ドイツ学術交流会(DAAD) | 受賞 |
| 1999 | ヘレン&カート・ヴォルフ賞 | 『ペンテシレイア』翻訳(ハインリヒ・フォン・クライスト) | — | ドイツ系翻訳振興団体等 | 受賞 |
| 2004 | モダンランゲージ協会 ロイス・ロス賞 | ハンス=エーリッヒ・ノッサック『Der Untergang』の翻訳 | — | Modern Language Association | 受賞 |
| 2007 | ALTA(全米翻訳協会)ナショナル翻訳賞 | — | — | American Literary Translators Association | 受賞 |
| 2008 | アメリカン・アカデミー・イン・ベルリン ベルリン賞 | — | — | American Academy in Berlin | 受賞 |
| 2007 | オックスフォード=ワイデンフェルト翻訳賞 | — | — | Oxford-Weidenfeld Prize Committee | ファイナリスト |
『Penthesilea』はハインリヒ・フォン・クライストの戯曲で、アマゾンの女王ペンテシレイアとギリシア兵士との激しい愛憎と闘争を描き、愛と暴力、理性と本能の対立を極端な形で表現する古典悲劇である。
デュレンマットの短編・戯曲・エッセイを収めた選集の英訳。正義や罪、不条理に対する鋭い観察と暗いユーモアを持つ原作の力を、英語で読みやすく再構築しつつ原文の哲学性を伝える翻訳が評価された。
少年が世界の不可解さに向き合い成長していく様を描いた長編小説。記憶や恐怖、家族関係が織り込まれている。
幼少期を東ドイツで過ごした経験を回想し、家族、政治、個人の記憶を綴る作品。
ドラッグ、宗教的探求、服役経験など、1960〜70年代の個人的暗黒期を描いた回想録。
ロバート・ムジルの作品の英訳。訳者としての鋭い語感が評価された。
ギリシャ悲劇『プロメテウスの縛り』の新訳。明快で現代的な訳出が特徴。
ジョエル・エイジーは作家・翻訳者として、特にドイツ語文学の英訳で高く評価されている。自身の東ドイツでの体験を綴った回想録や、複数の重要な翻訳業績により国際的な評価を得た。