世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

モニーク・T.D. チュオン

モニーク・ティー・ディー・チュオン

Monique T. D. Truong

プロフィール

性別
女性
生誕
1968-05-13 (サイゴン(南ベトナム))
国籍
アメリカ合衆国
言語
英語
居住地歴
サイゴン(現ホーチミン市) → ノースカロライナ州ボイリングスプリングス(幼少期) → ニューヨーク州ブルックリン

経歴

職業
作家, エッセイスト
活動期間
1990年〜
所属
Hedgebrook(クリエイティブ・アドバイザリー・カウンシル), Authors Registry(理事), Authors Guild(カウンシル・アドバイザー)
所属団体
Authors Registry(理事), Authors Guild(カウンシル・アドバイザー/元副会長)
影響を受けた人物
ガートルード・スタイン(作品の題材として参照), アリス・B・トクラス(作品の題材として参照)

学歴

イェール大学
文学部 / 英文学・文学
学位: B.A.
卒業年: 1990
国: アメリカ合衆国
文学の学士号を取得
コロンビア大学ロースクール
法学
学位: J.D.
国: アメリカ合衆国
知的財産法を専攻

受賞歴

ヤングライオンズ〈フィクション〉賞
2004
対象作品: The Book of Salt
主催: ニューヨーク公共図書館
結果: Winner
バード・フィクション賞
2004
対象作品: The Book of Salt
主催: Bard College
結果: Winner
ストーンウォール賞—バーバラ・ギッティングス文学賞
2004
対象作品: The Book of Salt
主催: 米国図書館協会(ALA)
結果: Winner
PEN/ロバート・W・ビンガム賞
2004
対象作品: The Book of Salt
主催: PEN America
結果: Winner
グッゲンハイム・フェローシップ
2010
主催: ジョン・S・グッゲンハイム財団
結果: Fellow
アメリカ芸術文学アカデミー ローゼンタール・ファミリー基金賞
2011
対象作品: Bitter in the Mouth
主催: アメリカ芸術文学アカデミー
結果: Winner
ジョン・ガードナー長編小説賞
2020
対象作品: The Sweetest Fruits
主催: ビンガムトン大学(John Gardner賞運営)
結果: Winner
ドス・パソス賞
2021
主催: Longwood University / Dos Passos Prize 運営
結果: Winner
PEN Oakland / ジョセフィン・マイルズ賞
2004
対象作品: The Book of Salt
主催: PEN Oakland
結果: Winner

受賞・候補エディション

  1. 受賞作: The Book of Salt

    1920年代のパリを舞台に、ベトナム出身の料理人の視点から植民地主義やセクシュアリティ、芸術との関係を重層的に描く長編。食と記憶が絡む繊細な物語。

    植民地主義移民セクシュアリティ料理
  1. 受賞作: The Book of Salt

    ベトナム出身の料理人バンがパリでゲルルード・スタインらに仕えながら語る物語。料理や匂いを手がかりに記憶と移民経験、同性愛の静かな欲望や孤独を詩的に描き出す長編小説。

    移民同性愛記憶アイデンティティ
  1. 受賞作: 業績全体

    ベトナム移民の家族史、食文化、記憶と身体のつながりを主題にした作品群。多層的な語りと文化間の視点を通じてアイデンティティと帰属を描く。

    移民とディアスポラ家族の歴史食文化と記憶アイデンティティ

作品

代表作

Watermark: Vietnamese American Poetry & Prose(編)

1998年 アンソロジー

ベトナム系アメリカ人の詩と散文を集めたアンソロジー(共編)。コミュニティの声を紹介する編集作品。

移民経験アイデンティティコミュニティ

The Book of Salt(塩の書)

2003年 歴史的フィクション / 文学小説

第一次大戦後のパリを舞台にした物語。ベトナム系料理人ビンを主人公に、異質性、セクシュアリティ、ディアスポラを描く。

アウトサイダー性移民とアイデンティティ食文化

Bitter in the Mouth(口の中の苦み)

2010年 現代小説 / 文学

アメリカ南部で育つベトナム系アメリカ人の女性を主人公にした物語。シナスタジア(共感覚)や疎外感を扱う。

疎外トラウマ共感覚

Vom Lasterleben am Kai(編)

2017年 編集著作

翻訳・編集に関わったドイツ語圏向けの編集作品。

The Sweetest Fruits(最も甘い果実)

2019年 歴史的フィクション / 文学

ラフカディオ・ハーンの生涯を女性たちの視点から再構築した小説。複数の語り手による伝記的フィクション。

歴史再考声の多重性文化交差

全著作

  • Watermark: Vietnamese American Poetry & Prose(共編、1998)
  • The Book of Salt(2003)
  • Bitter in the Mouth(2010)
  • Vom Lasterleben am Kai(編、2017)
  • The Sweetest Fruits(2019)

作風・主題

文体
多声的ナラティブ細密な食描写歴史と個人史を織り合わせる文体
頻出モチーフ
移民・ディアスポラアウトサイダーとしての視点食べ物と記憶

評価・遺産

移民経験や食文化を通じてアイデンティティの問題を掘り下げる作家として評価される。複数の主要賞を受賞し、作品は多言語に翻訳されている。

関連学会

  • American Academy of Arts and Letters(関連賞受賞)

引用

  • 私は英語を『セサミ・ストリート』で学びました。
    出典: インタビュー / Wikipedia(要出典)
  • モニーク・チュオンの筆致はアウトサイダーの苦悩を切り取り、読者に鮮やかに伝える。
    出典: レビュー(The Los Angeles Times の引用) (2010年)

豆知識

  • 幼少期に家族とともに1975年にベトナムから米国へ難民として移住した。
  • 子どものころ、英語習得に『セサミ・ストリート』が役立ったと語っている。
  • 作品は少なくとも14か国語に翻訳されている(2020年時点)。