PEN賞(詩の翻訳賞)
1回登壇
-
第9回(2004年) 受賞受賞作: J'Accuse
アハロン・シャブタイの詩集『J'Accuse』の英訳。政治的批評やユーモア、個人的回想を織り交ぜるシャブタイの現代ヘブライ詩の特徴を英語で表現し、イスラエル社会や個人の視点を詩的に提示する翻訳である。
ヘブライ詩政治批評現代詩詩の翻訳
ピーター・コール
Pītā Kōru
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| ウィリアムズ大学 | — | — | — | — | アメリカ |
| ハンプシャー・カレッジ | — | — | — | — | アメリカ |
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 2007 | マッカーサー・フェロー | — | — | マッカーサー財団 | 受賞 |
| 2007 | ナショナル・ジュイッシュ・ブック賞 | The Dream of the Poem(詩の夢:イスラム・キリスト教下のスペインのヘブライ詩歌) | 詩 | ジュイッシュ・ブック・カウンシル | 受賞 |
| 2012 | ジョン・フレデリック・ニムズ賞 | — | — | Poetry Magazine | 受賞 |
| 2010 | アメリカ芸術科学アカデミー賞(文学) | — | — | アメリカ芸術科学アカデミー | 受賞 |
| 2002 | グッゲンハイム・フェロー | — | — | ジョン・サイモン・グッゲンハイム記念財団 | 受賞 |
| 2004 | PEN翻訳基金助成 | — | — | PEN American Center | 受賞 |
| 2004 | PEN 翻訳詩賞 | — | — | PEN | 受賞 |
| — | National Endowment for the Arts フェローシップ | — | — | ナショナル・エンドowment・フォー・ザ・アーツ | 受賞 |
| — | TLS 翻訳賞 | — | — | Times Literary Supplement | 受賞 |
| — | MLA スカリオーネ賞(翻訳) | — | — | Modern Language Association | 受賞 |
アハロン・シャブタイの詩集『J'Accuse』の英訳。政治的批評やユーモア、個人的回想を織り交ぜるシャブタイの現代ヘブライ詩の特徴を英語で表現し、イスラエル社会や個人の視点を詩的に提示する翻訳である。
カイロ・ゲニザの写本群とその研究史をたどる共同執筆のノンフィクション。失われた文献が伝える宗教的・社会的情報を丹念に復元し、学術的発見と人間ドラマを織り交ぜて紹介する。
コールの最初の詩集。初期の詩作をまとめた作品。
宗教性や倫理、個人的な苦悩を扱う詩篇を含む詩集。
1981年から1998年までの詩を収めた選集。
散文詩や断章的な作品も含む詩集。
ウィーンの精神分析医ヴィクター・タウスクを扱った長篇詩を含むコレクション。影響の概念を詩的に探求する作品。
新作と選集を兼ねた代表作集。評論家から高い評価を受けた。
中世スペインのヘブライ詩を編纂・翻訳したアンソロジー。学術的かつ詩的な注釈が特徴。
妻アディナ・ホフマンと共著。カイロ・ゲニザから発見されたヘブライ写本群の歴史と意味を物語るノンフィクション。
ピーター・コールは詩人・翻訳者として、特に中世ヘブライ詩と現代ヘブライ・アラブ詩の英訳で高い評価を受ける。マッカーサー・フェローなど主要な賞を受賞し、英語圏におけるヘブライ詩研究と翻訳の橋渡し役を果たしている。
詩人と翻訳者としての仕事は本質的には、スペクトラム上の異なる点で行われる同じ活動である。