世界・海外・国外の文学賞

← サイフ・ゴバッシュ=バニパル賞(アラビア文学英訳賞)に戻る

サイフ・ゴバッシュ=バニパル賞(アラビア文学英訳賞) さいふ・ごばっしゅ-ばにぱるしょう(あらびあぶんがくえいやくしょう)

第1回(2006年)

翻訳賞アラビア文学文学翻訳

受賞者

3名
ハンフリー・デイヴィス はんふりー でいゔぃす 受賞
Gate of the Sun

エリアス・フーリーの長編で、1948年のナクバ以降のパレスチナ人の追放と記憶を、多数の語り手による断片的な語りで編み上げる大河的作品。個人史と集団史を交錯させつつディアスポラ、喪失、帰還の希求を描く。

パレスチナの難民記憶と歴史ディアスポラアイデンティティ
翻訳者

アラビア語文学を英語に紹介する翻訳者。中東現代文学の重要作家を英訳し、英語圏への普及に貢献している。

ハラ・ハリム はら はりむ 候補
Clamor of the Lake

モハメド・エル=ビザイエの作品で、抑制された筆致により日常の不安や孤独、地域社会の変化を繊細に描く。人間の内面と社会的断絶を静かに浮かび上がらせる短篇・小説。

現代エジプト文学孤独社会的疎外日常の描写
翻訳者・研究者

エジプト文学の研究に携わる翻訳者・学者。アラビア語の現代作品を英語圏に紹介している。

ポール・スターキー ぽーる すたーきー 候補
Stones of Bobello

エドワール・アル=カッラートなどに代表される現代エジプト文学の特徴を反映した作品の英訳。都市や記憶、言語実験を通じて社会の断面を描く。

エジプト文学モダニズム都市と記憶
翻訳者

アラビア語文学の翻訳者・研究者。現代エジプト文学などの英訳で知られる。