世界・海外・国外の文学賞

← サイフ・ゴバッシュ=バニパル賞(アラビア文学英訳賞)に戻る

サイフ・ゴバッシュ=バニパル賞(アラビア文学英訳賞) さいふ・ごばっしゅ-ばにぱるしょう(あらびあぶんがくえいやくしょう)

第2回(2007年)

翻訳賞アラビア文学文学翻訳

受賞者

3名
The Lodging House

カイリー・シャラビーの長編で、カイロの下層社会や共同住宅を舞台に、庶民の暮らし、権力と抵抗、ユーモアと悲哀が交錯する群像劇を描く。社会の矛盾を生々しく映し出す作品。

エジプトの都市生活庶民の視点社会描写
翻訳者

アラビア語文学の翻訳者。エジプト現代文学の英訳を通じて作家を紹介している。

マリリン・ブース まりりん ぶーす 候補
Thieves in Retirement

ハムディ・アブ・ゴライェルの作品を英訳したもの。労働者や庶民の日常と、その中に潜む社会的緊張やユーモアを通して現代社会を描く。

庶民の生活社会的緊張ユーモアと風刺
翻訳者・研究者

アラビア語文学の著名な翻訳者・研究者で、現代アラブ作品の英訳を多く手がける。

ピーター・テロー ぴーたー てろー 候補
Saraya, The Ogre’s Daughter

エミール・ハービービーの作品で、政治的・歴史的背景を風刺的に描く物語。個人と共同体、記憶と物語の交差を通じて地域社会の矛盾を照らし出す。

政治風刺歴史と記憶社会批評
翻訳者・作家

翻訳者・作家。中東文学の英訳に関わり、社会風刺や歴史的主題を含む作品の翻訳を行っている。