世界・海外・国外の文学賞

← サイフ・ゴバッシュ=バニパル賞(アラビア文学英訳賞)に戻る

サイフ・ゴバッシュ=バニパル賞(アラビア文学英訳賞) さいふ・ごばっしゅ-ばにぱるしょう(あらびあぶんがくえいやくしょう)

第6回(2011年)

翻訳賞アラビア文学文学翻訳

受賞者

3名
Selected Poems

アドニスの詩選で、近代性、文化的記憶、精神性といった主題を含む代表的詩篇を英訳で編んだ作品。詩の象徴性と政治的・哲学的テーマが横断するセレクション。

近代性記憶精神性
詩人・翻訳者

詩人であり翻訳者。アラブ詩の英訳を通じて詩人の国際的評価に貢献している。

バーバラ・ロメイン ばーばら ろめいん 候補
Spectres

ラドワ・アシュールの『Spectres』の英訳。個人史と社会史、トラウマや記憶の問題を繊細に描く中長篇の英訳で、歴史的・政治的な文脈が影響する物語を提示する。

記憶とトラウマ女性の主体性歴史と個人
翻訳者・研究者

アラビア語文学の翻訳者・研究者。語学的な熟練を活かした英訳で知られる。

マイア・タベト まいあ たべと 候補
White Masks

エリアス・フーリーの『White Masks』は、戦争や分断の影響下にある個人や共同体の心理を描く作品。誤解や仮面を通してアイデンティティの問題を探る。

戦争と個人アイデンティティ社会的分断
翻訳者

アラビア語文学の翻訳者。中東の小説作品の英訳に携わっている。