世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

ハビエル・マリアス・フランコ

ハビエル・マリアス・フランコ

Javier Marías Franco

ペンネーム: ザビエル1世(レドンダ王号)キング・オブ・レドンダの称号としての筆名・尊号

プロフィール

性別
男性
生誕
1951-09-20 (スペイン・マドリード)
死没
2022-09-11 (スペイン・マドリード) 70歳
国籍
スペイン
言語
スペイン語, 英語
居住地歴
マドリード(出生地および長年の居住地) → アメリカ合衆国(一部幼少期・父の勤務先に伴う滞在) → オックスフォード(滞在・講義) → ヴェネツィア(滞在・講義など)

経歴

職業
小説家, 翻訳家, コラムニスト, エッセイスト
活動期間
1971年〜2022年
所属
スペイン王立アカデミー(Seat R), Kingdom of Redonda(Reino de Redonda)出版レーベル運営
所属団体
スペイン王立アカデミー(リアル・アカデミア・エスパニョーラ), ロイヤル・ソサエティ・オブ・リテラチャー(国際作家)
影響を受けた人物
フアン・ベネット(Juan Benet), ヘンリー・ジェイムズ(Henry James), ヴラジーミル・ナボコフ(Vladimir Nabokov)
影響を与えた人物
現代スペイン語圏の作家や翻訳家, 多くの英訳作家や批評家(翻訳を介しての影響含む)

学歴

マドリード・コンプルテンセ大学
哲学・文学部(Filosofía y Letras) / 哲学・文芸学
期間: 1968–1973
卒業年: 1973
国: スペイン
哲学と文学を学ぶ。後に複数の大学で教鞭をとる。

受賞歴

フライ・ルイス・デ・レオン翻訳賞
1979
対象作品: 『トリストラム・シャンディ』翻訳
主催: 不明(スペインの翻訳賞)
結果: winner
エルナルデ賞(Premio Herralde)
1986
対象作品: 『感傷的な男』(El hombre sentimental)
主催: Anagrama / Premio Herralde
結果: winner
バルセロナ市賞(Narrativa)
1989
対象作品: 『Todas las almas』(All Souls)
主催: バルセロナ市
結果: winner
スペイン批評家賞(Premio de la Crítica Española)
1992
対象作品: 『Corazón tan blanco』(A Heart So White)
主催: スペイン文学批評団体
結果: winner
ロムロ・ガジェゴス賞
1995
対象作品: 『Mañana en la batalla piensa en mí』(Tomorrow in the Battle Think on Me)
主催: Fundación Rómulo Gallegos
結果: winner
Fastenrath賞
1995
対象作品: 『Mañana en la batalla piensa en mí』
主催: スペイン王立アカデミー
結果: winner
プリ・フェミナ(国外作品部門)
1996
対象作品: 『Demain dans la bataille pense à moi』(フランス語訳)
主催: Prix Femina(フランス)
結果: winner
ネリー・ザックス賞
1997
主催: 不明(国際文学賞)
結果: winner
インターナショナル・ダブリン文学賞(IMPAC)
1997
対象作品: 『Corazón tan blanco』(A Heart So White)
主催: International IMPAC Dublin Literary Award
結果: winner (shared with translator)
グリンツァーネ・カヴール賞
2000
主催: Grinzane Cavour財団
結果: winner
アメリカ賞(America Award)
2010
対象作品: 生涯にわたる国際的貢献
主催: Green Integer/ペーパー賞委員会(授与機関)
結果: winner
インターナショナル・ノニーノ賞
2011
主催: Nonino財団
結果: winner
オーストリア国際文学賞(欧州文学国家賞)
2011
主催: オーストリア政府関連機関
結果: winner
プリ・フォルメントル(Prix Formentor)
2013
対象作品: 作品全体(功績)
主催: Formentor文学賞委員会
結果: winner
LIBER賞(最も優れたヒスパノ・アメリカ作家)
2017
主催: IFEMA / LIBER
結果: winner
ロイヤル・ソサエティ・オブ・リテラチャー国際作家選出
2021
対象作品: 国際作家として選出
主催: Royal Society of Literature
結果: elected

受賞・候補エディション

  1. 受賞作: Mañana en la batalla piensa en mí

    主人公の内的独白と倫理的葛藤を通じて、愛と裏切り、記憶と物語性の交錯を描く作品。精緻な文体で人間関係の複雑さや道徳的ジレンマを掘り下げる。

    内的独白記憶と罪愛と裏切り道徳的葛藤
  1. 受賞作: A Heart So White

    語り手が結婚と父の過去をたどるうちに、沈黙と秘密が家族の関係を形づくっていく様子を描く内省的な長篇。過去と現在、言葉と沈黙が静かに反響し合い、真実の輪郭が少しずつ立ち上がる。

    結婚と父の過去を手がかりに、沈黙の奥にある真実が少しずつ見えてくる。

    278ページ
    結婚秘密記憶言語と沈黙家族
  1. 受賞作: 生涯業績

    記憶や罪、家族関係といったテーマを通じて人間の内面を深く掘り下げる長篇を多数発表。語り手の視点操作や精緻な文章で読者の倫理的判断を促し、現代スペイン文学に独自の地位を築いた。

    心理小説記憶倫理語り手の視点

作品

代表作

Todas las almas(オール・ソウルズ)

1989年 小説(学内・自伝的要素) 320ページ

オックスフォードを舞台にした小説。講師や留学生活を巡る観察と人間関係の微細な描写が特徴。

記憶学術的生活アイデンティティ
映像化・舞台化
  • [映画] ロバート・ライランズの最後の旅(El Último viaje de Robert Rylands) / Gracia Querejeta (1996)
翻訳
  • All Souls(英訳)

Corazón tan blanco(心はとても白く)

1992年 小説(心理・ミステリ的要素) 272ページ

国連翻訳者の主人公を中心に、結婚と過去の秘密、語りの不確かさを描く。短い文の反復と内省が特徴。

秘密語りの不確かさ翻訳と解釈
翻訳
  • Margaret Jull Costa による英訳(A Heart So White)

Mañana en la batalla piensa en mí

1994年 小説 240ページ

ゴーストライターや創作倫理を巡る物語。語りの信頼性や言語の機能を問う。

作家性記憶と再現倫理

Tu rostro mañana(君の顔の明日)三部作

2002年 小説(長篇三部作) 1200ページ

翻訳者や諜報的要素を含む三部作。記憶、観察、予見と道徳的判断を巡る大作。

観察倫理秘密

Los enamoramientos(恋愛症)

2011年 小説(ミステリ・心理) 256ページ

ある女性が殺人事件とその周辺人物たちに惹かれる過程を通じて、愛と死、観察の問題を描く。

観察

全著作

  • Los dominios del lobo (1971)
  • Travesía del horizonte (1973)
  • El hombre sentimental (1986)
  • Todas las almas (1989)
  • Corazón tan blanco (1992)
  • Mañana en la batalla piensa en mí (1994)
  • Negra espalda del tiempo (1998)
  • Tu rostro mañana 1–3 (2002–2007)
  • Los enamoramientos (2011)
  • Así empieza lo malo (2014)
  • Berta Isla (2017)
  • Tomás Nevinson (2021)

翻案

  • 『Todas las almas』を原作とする映画『El Último viaje de Robert Rylands』(1996)

作家による翻訳

  • 『トリストラム・シャンディ』(Laurence Sterne の翻訳)
  • ジョン・アップダイク、トマス・ハーディ、ジョセフ・コンラッドなどの作品のスペイン語訳
  • ヴラジーミル・ナボコフ、ウィリアム・フォークナー、ヘンリー・ジェイムズ等の翻訳

作品の翻訳

  • Margaret Jull Costa による『Corazón tan blanco』英訳(A Heart So White)
  • Margaret Jull Costa によるほか、多くの著作が英語ほか46言語に翻訳

作風・主題

文体
長い文と内省的な語りメタフィクション的要素翻訳者・語り手の視点を生かした語り
頻出モチーフ
記憶と忘却翻訳・言語の問題秘密と裏側観察と判断

健康

  • 肺炎(COVID-19 に起因)
    2022
    肺炎が致命的となり、2022年9月に死去

評価・遺産

ハビエル・マリアスは現代スペイン語文学を代表する作家の一人であり、翻訳家としての経験を小説に生かした独自の文体と深い内省で国際的評価を得た。多数の言語に翻訳され、学術的・一般読者双方に影響を与えた。

関連学会

  • リアル・アカデミア・エスパニョーラ(Real Academia Española)
  • ロイヤル・ソサエティ・オブ・リテラチャー(選出)

大衆文化への影響

  • キング・オブ・レドンダ(Reino de Redonda)を巡る文学的・風刺的な話題性と多数の著名人への爵位授与

引用

  • 小説家の仕事は「かなり子供っぽい」が、現実の出来事を語ることは不可能であり、「起こったことではなく、起こらなかった、作られた出来事についてこそ完全に物語ることができる」と述べた。
    出典: リアル・アカデミア・エスパニョーラ就任演説(投票および就任時の言葉) (2008年)

豆知識

  • 2011年の国家小説賞(Premio Nacional de Narrativa)を受賞したが、政府に負い目を作りたくないとして賞を辞退した。
  • 1997年に『キング・オブ・レドンダ』の称号を受け、Reino de Redondaという出版社を運営した。
  • 作品は46以上の言語に翻訳され、世界でおよそ900万部を売り上げたとされる。