-
第2回(1966年) 受賞受賞作: From Tristram to Yorick
『From Tristram to Yorick』は文学的モチーフや人物像を扱う作品の英訳と考えられ、近代文学や風刺的要素を翻訳によって英語圏読者に伝える役割を果たす。
文学評論近代文学翻訳 -
第9回(1973年) 受賞受賞作: The Erl King
ミシェル・トゥルニエの『The Erl King』の英訳。神話的・象徴的要素を含む物語を通して、人間性や社会の問題を深く描き出す作品を英語圏に紹介した翻訳である。
文学神話象徴フランス文学 -
第22回(1986年) 受賞受賞作: The Lover
マルグリット・デュラスの『The Lover(愛人)』は、植民地期のインドシナを背景に、若い女性の性愛と記憶を断片的に綴る自伝的色彩の強い作品。簡潔で反復的、象徴的な文体が特徴であり、翻訳はデュラス特有のリズムや曖昧さを英語で如何に再現するかが課題となる。
愛記憶植民地女性の視点欲望 -
第36回(2001年) 受賞受賞作: On Identity
Amin Maaloufの『On Identity』は、民族や文化、帰属意識に関するエッセイ集で、移民や混合文化の問題を歴史的・個人的観点から考察する。翻訳は思想的なニュアンスを丁寧に伝えることが求められる作品である。
アイデンティティ移民文化論随筆
バーバラ・ブレイ
バーバラ・ブレイ
Bābara Burei
別名:
Jacobs
プロフィール
- 性別
- 女性
- 生誕
- 1924-11-24 (ロンドン、メイドベール)
- 死没
- 2010-02-25 (エディンバラ) 85歳
- 国籍
- イギリス
- 言語
- 英語, フランス語, イタリア語
- 居住地歴
- ロンドン → パリ → エディンバラ
経歴
- 職業
- 翻訳家, 批評家, 脚本編集者
- 活動期間
- 1953年〜2010年
- 所属
- BBC Third Programme
- 影響を与えた人物
- サミュエル・ベケット
学歴
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| ケンブリッジ大学ジルトン・カレッジ | — | 英語 | First Class Honours | 1940年代 | イギリス |
ケンブリッジ大学ジルトン・カレッジ
英語
学位:
First Class Honours
期間:
1940年代
卒業年:
1946
国:
イギリス
フランス語とイタリア語も履修
受賞歴
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1986 | PEN翻訳賞 | — | — | PEN | winner |
PEN翻訳賞
1986
主催:
PEN
結果:
winner
受賞・候補エディション
-
第25回(1986年) 受賞受賞作: The Lover
マルグリット・デュラスの自伝的長篇の英訳。断片的で抑制的な文体を特徴とし、若い女性の情欲と記憶の揺らぎを描く原作の微妙な語感と抒情性を英語で再現する翻訳である。
自伝的愛と欲望記憶フランス現代文学抒情
作品
全著作
- Monsieur Proust (Céleste Albaret and Georges Belmont)
- Antigone (Jean Anouilh)
- French Hospitality (Tahar Ben Jelloun)
- A Russian Mother (Alain Bosquet)
- Segu (Maryse Condé)
- The Swallower Swallowed (Réjean Ducharme)
- The Lover (Marguerite Duras)
- The War (Marguerite Duras)
- The Malady of Death (Marguerite Duras)
- Blue Eyes Black Hair (Marguerite Duras)
- Practicalities (Marguerite Duras)
- Summer Rain (Marguerite Duras)
- India Song (Marguerite Duras)
- The Sailor from Gibraltar (Marguerite Duras)
- L'Amante Anglaise (Marguerite Duras)
- Yann Andrea Steiner (Marguerite Duras)
- The Man Sitting in the Corridor (Marguerite Duras)
- Flaubert—Sand: The Correspondence
- Prisoner of Love (Jean Genet)
- The Man Who Planted Trees (Jean Giono)
- In the Name of Identity (Amin Maalouf)
- Balthasar's Odyssey (Amin Maalouf)
- The Palace of Dreams (Ismail Kadare)
- The Concert (Ismail Kadare)
- The Samurai (Julia Kristeva)
- The Old Man and the Wolves (Julia Kristeva)
- Terra Amata (J. M. G. Le Clézio)
- The Glory of the Empire (Jean d'Ormesson)
- Clope (Robert Pinget)
- Dead Letter (Robert Pinget)
- In Our Strange Gardens (Michel Quint)
- Jacques Lacan (Élisabeth Roudinesco)
- The Bridge of Beyond (Simone Schwarz-Bart)
- Between Two Worlds (Simone Schwarz-Bart)
- Women (Philippe Sollers)
- The Ogre (Michel Tournier)
- Broderie Anglaise (Violet Trefusis)
作品の翻訳
- 多数のフランス語作品
健康
-
脳卒中2003年末重い障害を負うが執筆を続けた
評価・遺産
サミュエル・ベケットの親友であり、主要な翻訳家として知られる。フランス文学の英語訳に多大な貢献。
大衆文化への影響
- ベケットの伝記や会話録に登場
豆知識
- 双子の姉オリーブ・クラスと、姉も翻訳家だった。
- 夫はオーストラリア生まれのRAFパイロットで1958年にキプロスで事故死。
- ハロルド・ピンターの初期作品を委嘱。