世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

デイヴィッド・ディオプ

デイヴィッド・ディオプ

David Diop

プロフィール

性別
男性
生誕
1966-02-24 (パリ、フランス)
国籍
フランス
言語
フランス語
居住地歴
ダカール(セネガル) → ポー(フランス)

経歴

職業
小説家, 大学教員(研究者)
活動期間
1998年〜
所属
ポー及びアドゥール地域大学(University of Pau and the Adour Region)
ノミネート
ゴンクール賞(Prix Goncourt)候補, ルノドー賞(Prix Renaudot)候補, メディシス賞(Prix Médicis)候補, フェミナ賞(Prix Femina)候補

学歴

パリ・ソルボンヌ大学
文学
学位: 博士(文学)
国: フランス
18世紀フランス文学に関する研究で博士号を取得。

受賞歴

インターナショナル・ブッカー賞
2021
対象作品: 『Frère d'âme』(英題:At Night All Blood Is Black)
主催: The Booker Prizes
結果: Winner
ゴンクール高校生賞(Prix Goncourt des Lycéens)
2018
対象作品: 『Frère d'âme』
主催: Prix Goncourt des Lycéens
結果: Winner
ロサンゼルス・タイムズ 文学賞(フィクション部門)
2020
対象作品: 『At Night All Blood Is Black』
主催: ロサンゼルス・タイムズ
結果: Winner
アフマドゥ=クルマ賞(Prix Ahmadou-Kourouma)
2018
対象作品: 『Frère d'âme』
主催: Prix Ahmadou-Kourouma(スイス)
結果: Winner

受賞・候補エディション

  1. 受賞作: Meer dan een broer

    第一次世界大戦を戦った西アフリカ出身兵士の視点で描かれる衝撃的な物語。戦場体験が精神を蝕み、友情と復讐が暴力的に交錯する中で、植民地主義の残酷さと個の破壊を鋭くえぐる作品。

    戦争植民地主義暴力友情トラウマ
  2. 受賞作: Meer dan een broer (Frère d’âme)

    第一次世界大戦に従軍したセネガル出身の兵士たちを主人公に、戦争の暴力性と喪失、植民地主義がもたらす精神的影響を詩的かつ鋭い文体で描く短めの小説。

    戦争植民地主義トラウマ友情アイデンティティ
  1. 受賞作: At Night All Blood Is Black

    第一次世界大戦に従軍したアフリカ人兵士の視点から、戦争の暴力と精神的崩壊を詩的かつ激烈に描く長編。英訳で英語圏にも広く紹介された。

    戦争トラウマ植民地主義暴力
  1. 受賞作: Beyond the Door of No Return

    アフリカ西岸への旅を起点に、奴隷制と植民地暴力の記憶をたどる歴史小説。死者の声と生者の現在が重なり、喪失の地図を描き直す。

    戻れない扉の向こうに、歴史の傷が折り重なる。

    179ページ
    歴史小説奴隷制植民地主義記憶

作品

代表作

1889, l'Attraction universelle

2012年 歴史小説

1889年のパリ万国博覧会に派遣されたセネガル代表団の11人の体験を描く歴史小説。

植民地主義移動と出自歴史記憶

Rhétorique nègre au XVIIIe siècle

2018年 学術書

18世紀の旅行記や廃止論者テキストにおけるアフリカ人の表象を扱った学術研究。

表象研究植民地主義の言説18世紀フランス文学

Frère d'âme(英題:At Night All Blood Is Black)

2018年 歴史小説 / 戦争小説

第一次世界大戦の塹壕を舞台に、セネガル人志願兵アルファ・ンジャイの戦争体験と精神の崩壊を描く物語。友の死をきっかけに暴力と狂気に陥る主人公の内面が主題。

戦争の残酷さ植民地主義精神的崩壊記憶と沈黙
翻訳
  • 英語訳:Anna Moschovakis(At Night All Blood Is Black, 2020)
  • イタリア語訳(Strega European Prize受賞)
  • オランダ語訳(Europese Literatuurprijs受賞)

La Porte du voyage sans retour(英題:Beyond the Door of No Return)

2021年 歴史小説

1800年代初頭を舞台に、セネガルで逃亡した奴隷の謎に取り憑かれる一人のフランス人の執着と植民地支配の影を描く物語。

奴隷制の歴史執着と探求植民地の記憶
翻訳
  • 英語訳:Sam Taylor(Beyond the Door of No Return, 2023)

全著作

  • 1889, l'Attraction universelle (2012)
  • Rhétorique nègre au XVIIIe siècle (2018)
  • Frère d'âme (2018) — 英題:At Night All Blood Is Black (英訳 2020)
  • La Porte du voyage sans retour (2021) — 英題:Beyond the Door of No Return (英訳 2023)

作品の翻訳

  • 『Frère d'âme』は30以上の言語に翻訳されている(英語訳:Anna Moschovakis、2020)

作風・主題

文体
簡潔で凝縮された文体詩的かつ生々しい描写歴史的資料に基づく厳密さとフィクションの融合
頻出モチーフ
戦争と暴力植民地主義とその記憶沈黙と語られない歴史アイデンティティと移動

評価・遺産

ディオプは、植民地主義と戦争の記憶を文学的に掘り下げる作家として評価される。『Frère d'âme』の国際的成功は、フランス語圏文学の翻訳と国際的受容に重要な影響を与え、作家と翻訳者の共同受賞という形で国際的な翻訳文学の議論を促した。

引用

  • 彼(曾祖父)は妻にも、私の母にも自分の経験について何も語らなかった。それが、私がその戦争についての物語や記述に強く関心を持つようになった理由だ。
    出典: The Guardian(インタビュー記事) (2021年)

豆知識

  • ディオプは2021年に『At Night All Blood Is Black』でインターナショナル・ブッカー賞を受賞し、翻訳者アンナ・モスコヴァキスと賞金を分けた。
  • 『Frère d'âme』は30以上の言語に翻訳されている。
  • 彼はフランス人の母とセネガル人の父の間に生まれ、幼少期の大半をセネガルで過ごした。