世界・海外・国外の文学賞

← ホームに戻る

ミシェル・ヘインズ

ミシェル・ヘインズ

Michiel Heyns

プロフィール

性別
男性
生誕
1943-12-02 (ステレンボッシュ)
国籍
南アフリカ共和国
言語
アフリカーンス語, 英語
居住地歴
タバ・ンチュ、キンバリー、グラハムスタウン、ステレンボッシュ

経歴

職業
作家, 翻訳家, 学者
活動期間
1983年〜2024年
所属
ステレンボッシュ大学

学歴

ステレンボッシュ大学
英語学科
国: 南アフリカ共和国
ケンブリッジ大学
国: イギリス

受賞歴

トーマス・プリングル賞
2006
対象作品: 2006年のレビュー
結果: winner
ソル・プラートジェ翻訳賞
2007
対象作品: Agaat
結果: winner
南アフリカ翻訳家協会賞
2008
対象作品: Agaat
主催: 南アフリカ翻訳家協会
結果: winner
ヘルマン・チャールズ・ボスマン賞
2009
対象作品: Bodies Politic
結果: winner
トーマス・プリングル賞
2010
対象作品: 2010年のレビュー
結果: winner
ヘルマン・チャールズ・ボスマン賞
2012
対象作品: Lost Ground
結果: winner
サンデー・タイムズ小説賞
2012
対象作品: Lost Ground
結果: winner
Prix de l'Union Interalliee
2013
対象作品: The Typewriter's Tale のフランス語訳
結果: winner
ヘルマン・チャールズ・ボスマン賞
2015
対象作品: A Sportful Malice
結果: winner
SALA賞
2019
対象作品: Red Dog
部門: Literary Translation
結果: winner
ソル・プラートジェ翻訳賞
2020
対象作品: The Shallows
結果: winner
ヨハネスブルグ大学賞
2021
対象作品: Red Dog
部門: Literary Translation
主催: ヨハネスブルグ大学
結果: winner

受賞・候補エディション

  1. 受賞作: Agaat

    マルレーネ・ヴァン・ニールケルクの長編『Agaat』は、白人女性とその家政婦をめぐる複雑な関係性を通じて、言語と権力、記憶や罪責を重層的に描く作品。ヘインズの英訳は原文の心理描写と語感を英語で丁寧に再現し高く評価された。

    アパルトヘイト家族と介護言語と権力記憶とトラウマアフリカーンス文学
  2. 受賞作: The Shallows (Vlakwater)

    Lettie Viljoenのアフリカーンス語作品『Vlakwater』を英訳した『The Shallows』は、水辺の風景や人間関係、記憶と喪失を繊細に描く小説である。Michiel Heynsの英訳は原作の語り口と心理描写を忠実に移し、英語圏で高く評価された。

    現代小説記憶と喪失アフリカーンス文学翻訳
  1. 受賞作: Bodies Politic

    政治的・社会的な緊張と個人の関係性を描く英語作品。権力や集団の動態に対する洞察を含む文学的読み物。

    政治社会権力
  2. 受賞作: Lost Ground

    居場所の喪失やアイデンティティを扱う英語作品。現代社会の断絶や個人の危機を鋭く描く短編・長編のいずれか。

    喪失アイデンティティ現代社会
  3. 受賞作: A Sportful Malice

    『A Sportful Malice』は家族や人間関係を題材にした長編で、ユーモアと皮肉を交えながら人物の内面を丁寧に描く文学作品。翻訳と文体の巧みさが注目された。

    英語文学家族風刺
  1. 受賞作: Lost Ground

    『Lost Ground』は個人の記憶と土地にまつわる喪失感を静謐な筆致で描いた長編。家族史や過去の出来事が現在の人間関係に影を落とし、アイデンティティや歴史の重みを再考させる作品である。

    記憶土地家族アイデンティティ歴史

作品

代表作

The Typewriter's Tale

2005年 小説
翻訳

Lost Ground

2011年 小説

Bodies Politic

2008年 小説

全著作

  • The Children’s Day (2002)
  • The Reluctant Passenger (2003)
  • The Typewriter's Tale (2005)
  • Bodies Politic (2008)
  • Lost Ground (2011)
  • Invisible Furies (2012)
  • A Sportful Malice (2014)
  • I am Pandarus (2017)
  • A Poor Season for Whales (2020)

作家による翻訳

  • Agaat (Marlene van Niekerk, 2006)
  • Memorandum: A Story with pictures (Marlene van Niekerk, 2006)
  • Equatoria (Tom Dreyer, 2008)
  • 30 Nights in Amsterdam (Etienne van Heerden, 2011)
  • Bundu (Chris Barnard, 2011)
  • Wolf, Wolf (Eben Venter, 2013)
  • It Might Get Loud (Ingrid Winterbach, 2015)
  • The Shallows (Ingrid Winterbach, 2017)
  • The Troubled Times of Magrieta Prinsloo (Ingrid Winterbach, 2019)
  • Cul-de-Sac (Elsa Joubert, 2019)
  • Red Dog (Willem Anker, 2019)

作品の翻訳

  • The Typewriter's Tale のフランス語訳

評価・遺産

南アフリカの著名な作家、翻訳家、学者として、数々の賞を受賞。